Ich habe die Sätze meinem Mann vorgelesen - wie oben schon geschrieben, weil ich ausprobieren wollte, ob er mich so versteht. (Normalerweise versteht er mein Tunesisch) Nun hat er es selbst gelesen und hat eine Korrektur, besonders bei diesem Satz:

"ma´najjam´sch inhrisch min ghiirik" -- منّجّمش إنإيش من غيرك -- [mannazz´am∫ inεi:∫ min γi:rik]

das Wort "inhrisch" schreibt man ohne "r", so wie Du es geschrieben hast, hat dieses Wort keine Bedeutung (Originalton mein Männe [Breites Grinsen] )
Er wollte mir gerade diktieren, wie es auf hocharabisch heißt, aber ich laß es lieber bleiben....

Viele Grüße!