Tunesien Informationsforum ARCHIV Tunesien Informationsforum ARCHIV
Jawhara FM Mosaique FM
Dieses Forum ist nur als Archiv nutzbar.
Popular Topics(Zugriffe)
1,649,527 Magic Life Club
1,227,369 Islamische Fragen
TunesienCom Galerie
Der Flughafen Enfidha/Hammamet - Bilder von Walter
Hammamet Fotos von Walter
Djerba Fotos von Walter
Impressum
Impressum
Datenschutzerklärung

Kontakt E-Mail
Previous Thread
Next Thread
Print Thread
Bewerte Thread
Dringende Bitte um Übersetzung #356022
18/12/2011 17:50
18/12/2011 17:50
Joined: Oct 2007
Beiträge: 526
Bielefeld
Tammi Offline OP
Mitglied
Tammi  Offline OP
Mitglied

Joined: Oct 2007
Beiträge: 526
Bielefeld
Wäre super, wenn mir jemand folgende Texte übersetzen kann:

Eni menejemch enkalmek fi skeyp a3le kater eni fi bled okra sava etwe netkalmou.
Merci a3le kolli hel, ye rohi rod belek a3le rohek.

Schon mal ganz herzlichen Dank.

Re: Dringende Bitte um Übersetzung [Re: Tammi] #356027
18/12/2011 21:41
18/12/2011 21:41
Joined: Oct 2007
Beiträge: 526
Bielefeld
Tammi Offline OP
Mitglied
Tammi  Offline OP
Mitglied

Joined: Oct 2007
Beiträge: 526
Bielefeld
Benötige wirklich dringend die Übersetzung. Kann mir jemand helfen?

Eni menejemch enkalmek fi skeyp a3le kater eni fi bled okra sava etwe netkalmou.
Merci a3le kolli hel, ye rohi rod belek a3le rohek.

Re: Dringende Bitte um Übersetzung [Re: Tammi] #356029
18/12/2011 22:14
18/12/2011 22:14
Joined: Dec 2002
Beiträge: 3,079
hier
Nela Offline
Mitglied*
Nela  Offline
Mitglied*

Joined: Dec 2002
Beiträge: 3,079
hier

Antwort auf:
Eni menejemch enkalmek fi skeyp a3le kater eni fi bled okra sava etwe netkalmou.
Merci a3le kolli hel, ye rohi rod belek a3le rohek.


Sinngemäß:
Ich kann dich nicht über Skype sprechen/anrufen, weil ich woanders bin, alles ok, wir sprechen uns bald. Auf jeden Fall vielen Dank, mein Schatz, pass auf dich auf.

Re: Dringende Bitte um Übersetzung [Re: Nela] #356030
18/12/2011 22:23
18/12/2011 22:23
Joined: Jan 2007
Beiträge: 6,395
***
Alina 7ayati Offline

Moderatorin
Alina 7ayati  Offline

Moderatorin
Mitglied*

Joined: Jan 2007
Beiträge: 6,395
***
Original geschrieben von: Nela

Antwort auf:
ye rohi rod belek a3le rohek.


Sinngemäß:
mein Schatz, pass auf dich auf.
Rohi= meine Seele
Meine Seele pass auf dich auf...


Im leben gibt es viele Kopien aber nur wenig Originale!
Viva la Tunisie 14.01.2011
kashba.de - Tunesien-News


Re: Dringende Bitte um Übersetzung [Re: Alina 7ayati] #356031
18/12/2011 22:39
18/12/2011 22:39
Joined: Dec 2002
Beiträge: 3,079
hier
Nela Offline
Mitglied*
Nela  Offline
Mitglied*

Joined: Dec 2002
Beiträge: 3,079
hier

Alina hat natürlich Recht, "rouhi" heißt wörtlich "meine Seele/mein Geist" (ähnlich wie "nafsi"). In dem Zusammenhang, als "ya rouhi", bekommt es aber doch schon die sinngemäße Bedeutung von "mein Schatz" ("ya hobbi, ya rouhi, ya omri..."). Oder, Alina? smile

Re: Dringende Bitte um Übersetzung [Re: Nela] #356034
18/12/2011 22:51
18/12/2011 22:51
Joined: Jan 2007
Beiträge: 6,395
***
Alina 7ayati Offline

Moderatorin
Alina 7ayati  Offline

Moderatorin
Mitglied*

Joined: Jan 2007
Beiträge: 6,395
***
Original geschrieben von: Nela

Alina hat natürlich Recht, "rouhi" heißt wörtlich "meine Seele/mein Geist" (ähnlich wie "nafsi"). In dem Zusammenhang, als "ya rouhi", bekommt es aber doch schon die sinngemäße Bedeutung von "mein Schatz" ("ya hobbi, ya rouhi, ya omri..."). Oder, Alina? smile
Meine Seele finde ich Sinngemäß auch ok! Im Grunde sind diese "Ausdrücke" oft gleicher Bedeutung wink

Tammi weiß nun hoffentlich was damit anzufangen...


Im leben gibt es viele Kopien aber nur wenig Originale!
Viva la Tunisie 14.01.2011
kashba.de - Tunesien-News


Re: Dringende Bitte um Übersetzung [Re: Alina 7ayati] #356039
19/12/2011 10:40
19/12/2011 10:40
Joined: Dec 2002
Beiträge: 3,079
hier
Nela Offline
Mitglied*
Nela  Offline
Mitglied*

Joined: Dec 2002
Beiträge: 3,079
hier

Ja, das stimmt. smile Ich wollte auch nicht auf dem Wört herumreiten, sondern eher darauf hinweisen, dass man das nicht unbedingt zum besten Freund sagt...

Re: Dringende Bitte um Übersetzung [Re: Nela] #356040
19/12/2011 10:53
19/12/2011 10:53
Joined: Jan 2007
Beiträge: 6,395
***
Alina 7ayati Offline

Moderatorin
Alina 7ayati  Offline

Moderatorin
Mitglied*

Joined: Jan 2007
Beiträge: 6,395
***
Original geschrieben von: Nela

Ja, das stimmt. smile Ich wollte auch nicht auf dem Wört herumreiten, sondern eher darauf hinweisen, dass man das nicht unbedingt zum besten Freund sagt...

Wusste schon wie du es meintest wink Keines der Worte würde man zum "besten" Freund sagen denke ich !

Hoffe das Tammi damit vorerst geholfen ist...

Schönen Tag Nela !


Im leben gibt es viele Kopien aber nur wenig Originale!
Viva la Tunisie 14.01.2011
kashba.de - Tunesien-News


Re: Dringende Bitte um Übersetzung [Re: Alina 7ayati] #356048
19/12/2011 17:31
19/12/2011 17:31
Joined: Oct 2007
Beiträge: 526
Bielefeld
Tammi Offline OP
Mitglied
Tammi  Offline OP
Mitglied

Joined: Oct 2007
Beiträge: 526
Bielefeld
Vielen vielen Dank. Ihr habt mir sehr geholfen. Finde ich total klasse.

Re: Dringende Bitte um Übersetzung [Re: Tammi] #356050
19/12/2011 21:23
19/12/2011 21:23
Joined: Jan 2007
Beiträge: 6,395
***
Alina 7ayati Offline

Moderatorin
Alina 7ayati  Offline

Moderatorin
Mitglied*

Joined: Jan 2007
Beiträge: 6,395
***
Original geschrieben von: Tammi
Vielen vielen Dank. Ihr habt mir sehr geholfen. Finde ich total klasse.
Gerne nichts zu Danken ! Alles Gute ...


Im leben gibt es viele Kopien aber nur wenig Originale!
Viva la Tunisie 14.01.2011
kashba.de - Tunesien-News