Tunesien Informationsforum ARCHIV Tunesien Informationsforum ARCHIV
Jawhara FM Mosaique FM
Dieses Forum ist nur als Archiv nutzbar.
Popular Topics(Zugriffe)
1,651,099 Magic Life Club
1,229,199 Islamische Fragen
TunesienCom Galerie
Der Flughafen Enfidha/Hammamet - Bilder von Walter
Hammamet Fotos von Walter
Djerba Fotos von Walter
Impressum
Impressum
Datenschutzerklärung

Kontakt E-Mail
Previous Thread
Next Thread
Print Thread
Bewerte Thread
beerdigung- übersetzung #199769
08/04/2007 21:01
08/04/2007 21:01
Joined: Jun 2005
Beiträge: 219
Stuttgart
S
Schaetzle84 Offline OP
Mitglied
Schaetzle84  Offline OP
Mitglied
S

Joined: Jun 2005
Beiträge: 219
Stuttgart
Hallo ihr, heute ist der Onkel von meinem Freund gestorben und ich würde gerne seiner Mutter oder so eine Sms schreiben und mein Mitgefühl ausdrücken. Leider kann seine Mum nur arabisch, und selbst auf französich wüßte ich nicht wie ich das sagen sollte :-) Kann mir jemand helfen.
Super großen Dank liebe Grüße
P.S.: Noch ne Frage wie ist das mit beerdigunen in tn ich flieg ja morgen runter sollte ich mich auf was einstellen und irgendwelche schware Kleidung oder so mitnehmen?

Re: beerdigung- übersetzung [Re: Schaetzle84] #199770
09/04/2007 11:05
09/04/2007 11:05
Joined: Jan 2006
Beiträge: 179
Deustchland
Doni Offline
Mitglied
Doni  Offline
Mitglied

Joined: Jan 2006
Beiträge: 179
Deustchland
soweit ich weiß trägt man in tunesien zu beerdigungen weiß.

Re: beerdigung- übersetzung [Re: Doni] #199771
09/04/2007 11:51
09/04/2007 11:51
Joined: Aug 2006
Beiträge: 2,473
NRW
C
CandelaNeu Offline
Mitglied
CandelaNeu  Offline
Mitglied
C

Joined: Aug 2006
Beiträge: 2,473
NRW
Und Frauen dürfen nicht mit zur Beisetzung..

Re: beerdigung- übersetzung [Re: Schaetzle84] #199772
09/04/2007 15:56
09/04/2007 15:56
Joined: Dec 2002
Beiträge: 3,079
hier
Nela Offline
Mitglied*
Nela  Offline
Mitglied*

Joined: Dec 2002
Beiträge: 3,079
hier
Man kann sagen: AL-BARAKA FIIK = Der Segen (Gottes) für dich. Das wird im Sinne von "Herzliches Beileid" benutzt. Im Plural entsprechend AL-BARAKA FIIKOM (...für euch).

Oder man kann auch sagen INNA LILLAHI WA INNA ILEIHI RAJIOUN (Wahrlich, wir gehören Gott/Allah und zu ihm kehren wir zurück).

Re: beerdigung- übersetzung [Re: CandelaNeu] #199773
09/04/2007 19:30
09/04/2007 19:30
Joined: Feb 2006
Beiträge: 1,296
BW
Katousti Offline
Mitglied
Katousti  Offline
Mitglied

Joined: Feb 2006
Beiträge: 1,296
BW
Hallo Candela!

Ich habe noch nie gehört, dass Frauen nicht zur Beisetzung mitdürfen. Ist das vielleicht von Region zu Region unterschiedlich?

Viele Grüße


Verträume nicht dein Leben sondern lebe deinen Traum!
Re: beerdigung- übersetzung [Re: Katousti] #199774
09/04/2007 20:01
09/04/2007 20:01
Joined: Oct 2006
Beiträge: 3,837
*
S
Schneeeule Offline
Mitglied*
Schneeeule  Offline
Mitglied*
S

Joined: Oct 2006
Beiträge: 3,837
*
Frauen gehen nicht mit zur Beisetzung, sie gehen erst später bzw. am nächsten Tag.
Hast du denn schon mal gehört, dass sie mitgehen?
(Nur bei einer christlichen Beerdigung gehen sie natürlich mit)
ls

Re: beerdigung- übersetzung [Re: Katousti] #199775
09/04/2007 20:07
09/04/2007 20:07
Joined: Aug 2006
Beiträge: 2,473
NRW
C
CandelaNeu Offline
Mitglied
CandelaNeu  Offline
Mitglied
C

Joined: Aug 2006
Beiträge: 2,473
NRW
Es gab auch schonmal ein Thema darüber, bei islamischen Beerdigungen sind Frauen nicht dabei, sie trauern zu Hause, wenn der Leichnahm noch auf gebart ist.

Re: beerdigung- übersetzung [Re: Schneeeule] #199776
09/04/2007 20:14
09/04/2007 20:14
Joined: Feb 2006
Beiträge: 1,296
BW
Katousti Offline
Mitglied
Katousti  Offline
Mitglied

Joined: Feb 2006
Beiträge: 1,296
BW
Ich war jetzt echt überrascht, dass Frauen bei der Beisetzung nicht dabei sind. Ich musste Gott sei dank in Tunesien noch auf keine Beerdigung. Aber dann weiß ich ja nun Bescheid. Vielen Dank


Verträume nicht dein Leben sondern lebe deinen Traum!
Re: beerdigung- übersetzung [Re: Schneeeule] #199777
10/04/2007 08:26
10/04/2007 08:26
Joined: Dec 2005
Beiträge: 1,379
Berlin
B
bandy Offline
Mitglied
bandy  Offline
Mitglied
B

Joined: Dec 2005
Beiträge: 1,379
Berlin
Das Thema hatten wir schon mal hier ich weiss nur nicht mehr genau wie es hieß...


BISMILLAH RAHMEN RAHIM

http://www.helft-tunesien.org

Re: beerdigung- übersetzung [Re: Schaetzle84] #199778
10/04/2007 09:43
10/04/2007 09:43
Joined: Sep 2006
Beiträge: 560
Deutschland
L
LOE060924 Offline
gesperrt!
LOE060924  Offline
gesperrt!
Mitglied
L

Joined: Sep 2006
Beiträge: 560
Deutschland
Hier ein paar Links:

LINK

LINK


LG Skanes

Re: beerdigung- übersetzung [Re: LOE060924] #199779
10/04/2007 17:27
10/04/2007 17:27
Joined: Dec 2005
Beiträge: 1,379
Berlin
B
bandy Offline
Mitglied
bandy  Offline
Mitglied
B

Joined: Dec 2005
Beiträge: 1,379
Berlin
Wirklich sehr informativ Dankeschön


BISMILLAH RAHMEN RAHIM

http://www.helft-tunesien.org

Re: beerdigung- übersetzung [Re: CandelaNeu] #199780
11/04/2007 18:24
11/04/2007 18:24
Joined: May 2006
Beiträge: 63
Wien
A
Arnouba Offline
Member
Arnouba  Offline
Member
A

Joined: May 2006
Beiträge: 63
Wien
Antwort auf:

bei islamischen Beerdigungen sind Frauen nicht dabei, sie trauern zu Hause, wenn der Leichnahm noch auf gebart ist.



Hi wollt nur sagen, dass es nicht bei allen islamischen Beerdigungen so ist, vllt. nur in TN oder so... aber in IRAN da waren bei der Beerdigung von mein Opa alle Frauen der Familie dabei... Egal, ist ja jetzt nicht das Thema, ob Frauen dabei sind oder nicht, wollts nur loswerden...
LG, Arnouba


Vergib deinen Feinden, aber vergiss niemals ihre Namen (J.F.K.)
Re: beerdigung- übersetzung [Re: Arnouba] #199781
13/04/2007 18:06
13/04/2007 18:06
Joined: Nov 2003
Beiträge: 1,748
München / Tunesien
OM EYA Offline
Mitglied
OM EYA  Offline
Mitglied

Joined: Nov 2003
Beiträge: 1,748
München / Tunesien
islamisch gesehen ist es nicht korrekt wenn Frauen am ersten tag, bei der berdigung mit dabei sind. Zu ihren Eigenes "Schutz"... danach können Sie den Grab mit der Familie besuchen, Koran lesen und beten.

und dies ist nicht Landbezogen. Traditionen sind was anderes.

Neela. Sehr schön erklärt! Ma schallah!
LG

Om Eya


------------
labiedh2000@yahoo.de

SKYPE: interlangues2011 (NEU)
Google Talk: interlangues2012@gmail.com
SMS: +216 25 26 23 26
Re: beerdigung- übersetzung [Re: OM EYA] #209310
14/07/2007 18:42
14/07/2007 18:42
Joined: Jul 2007
Beiträge: 29
Deutschland
amira63 Offline
Junior Mitglied
amira63  Offline
Junior Mitglied

Joined: Jul 2007
Beiträge: 29
Deutschland
Hallo habe einen Freund von mir gefragt (Tunesier)Was heist AL_BARAKA FIIK? er hat mir gesagt das heist ich liebe dich kann das auch so verstanden werden von einem Tunesier?

Re: beerdigung- übersetzung [Re: amira63] #209314
14/07/2007 19:18
14/07/2007 19:18
Joined: Oct 2006
Beiträge: 3,837
*
S
Schneeeule Offline
Mitglied*
Schneeeule  Offline
Mitglied*
S

Joined: Oct 2006
Beiträge: 3,837
*
Da hat dir dein Freund wohl einen Bären aufgebunden.
Ich denke eher das heißt: herzliches Beileid
ls

Re: beerdigung- übersetzung [Re: Schneeeule] #209323
14/07/2007 20:37
14/07/2007 20:37
Joined: Aug 2005
Beiträge: 902
Marzahn
sousse-anne Offline
Mitglied
sousse-anne  Offline
Mitglied

Joined: Aug 2005
Beiträge: 902
Marzahn
Ich schwör ja keinen Eid drauf, aber baraka entspricht meines Wissens ungefähr dem deutschen Segnen. (Müsste Stamm von mabrouk bzw. moubarak sein). Al baraka fik müsste soviel wie "sei gesegnet" oder zumindest sinngemäß bedeuten.

Angestrengtnachdenkgruß
Susanne


من حفر حفرة لاخية وقع فيها
سوزانه
Re: beerdigung- übersetzung [Re: sousse-anne] #209325
14/07/2007 20:47
14/07/2007 20:47
Joined: Oct 2006
Beiträge: 3,837
*
S
Schneeeule Offline
Mitglied*
Schneeeule  Offline
Mitglied*
S

Joined: Oct 2006
Beiträge: 3,837
*
mein Mann schwört: bei einer Beerdigung sagt man statt (wie bei uns) herzliches Beileid) das. Also stimmt wohl "sei gesegnet"


(aber: ich liebe dich heißt es bestimmt nicht!!!! ;))

Last edited by Mittelmeer; 14/07/2007 20:48.