|
|
|
|
|
Re: Wer kann mir diese SMS von Franz. ins D. übersetzen?
#176531
25/09/2005 00:58
25/09/2005 00:58
|
Joined: Nov 2003
Beiträge: 1,748 München / Tunesien
OM EYA
Mitglied
|
Mitglied
Joined: Nov 2003
Beiträge: 1,748
München / Tunesien
|
Zitat: Loin de vous je voix flou et jai mal partout Car je ne pense qua vous Je sais c`est fou mais je menfou je pense a toi...!??
[weit weg von Ihnen, sehe ich schlecht und habe überall Schmerzen denn, ich denke nur an Sie Ich weiß: es ist verruckt, aber mir ist es egal, ich denke an DICH ...!?? ]
Dieses hin und her mit VOUS und TU scheint mir in der Bedeutung und der Liebe-Erklärung nicht von großen Sinn, aber die Überstzung dürfte so stimmen.. ungefähr. zum Schluss doch ein DICH, kein SIE
LG Om Eya
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Re: Wer kann mir diese SMS von Franz. ins D. übersetzen?
#176541
25/09/2005 18:46
25/09/2005 18:46
|
Joined: Sep 2005
Beiträge: 841 Würzburg
ichja
Member
|
Member
Joined: Sep 2005
Beiträge: 841
Würzburg
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Re: Wer kann mir diese SMS von Franz. ins D. übersetzen?
#176543
25/09/2005 18:54
25/09/2005 18:54
|
Joined: Sep 2005
Beiträge: 841 Würzburg
ichja
Member
|
Member
Joined: Sep 2005
Beiträge: 841
Würzburg
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Re: Wer kann mir diese SMS von Franz. ins D. übersetzen?
#176544
25/09/2005 18:58
25/09/2005 18:58
|
Joined: Sep 2005
Beiträge: 841 Würzburg
ichja
Member
|
Member
Joined: Sep 2005
Beiträge: 841
Würzburg
|
Hier noch ein Paar zur allgemeinen Verwertung: 25% mon oxygene 25% mes yeux 25% mon coeur 25% m.... und damit verliesen sie ihn.... Ich glaube, der ist beim Schreiben zusammengebrochen. a, stimmt ja gar nicht. Der Text war nur zu lange, und folgte als 2. SMS 25%. mes pensees 100% mon amour (womit man das Ziel schon weit überschritten hätte 1000% Ma vie (Ticket nach Europa)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Re: Wer kann mir diese SMS von Franz. ins D. übersetzen?
#176551
25/09/2005 19:32
25/09/2005 19:32
|
Joined: Sep 2005
Beiträge: 841 Würzburg
ichja
Member
|
Member
Joined: Sep 2005
Beiträge: 841
Würzburg
|
Maryjoe, ich sitz an der Quelle...hier noch einen: J´attend le jour con je peut te serer dans mes bras..je ne peut pas vivre sans toi. ----- ODER il y a 400 milliards d´etoiles multiple par le nombre de battement de mon coeur. fais le calcul et dis moi combien de fois dois je te dire tu me manque ----- Si 1 million t´aime je suis parmis eux si 1 personne t´aime soit sur que cest moi si accune personne t´aime saches que j´ai quitter ce monde ---- Lorsque le destin pose c´est reson le coeur demande pardon quand on a un amie cher absen malgre son absence reste le plus present --- Parfois j´oublis mon anniversaire ma priere et meme de respirer l´air, mais je n´oublis jamais combien t me donne de bonheur avec un message ou un appel! (DIE RUF-MICH-AN-VERSION alá Peitsche) Wurde auch so gehandhabt wie von Dir vorgeschlagen, darauf bekam man die SMS auf Englisch alá: Nothing gonna change my love for you.. ODER: God help us to be together my dream.... dann auf einmal auf auf Arabisch UND PLÖTZLICH auf deutsch!!! Wahrscheinlich hat die auf deútsche SMS eine deutsche Frau für ihn Als GEGENLEISTUNG geschrieben ...Schnell aufgeben, tun sie nicht die Jungs.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Re: Wer kann mir diese SMS von Franz. ins D. übersetzen?
#176558
27/09/2005 16:21
27/09/2005 16:21
|
Joined: Sep 2005
Beiträge: 841 Würzburg
ichja
Member
|
Member
Joined: Sep 2005
Beiträge: 841
Würzburg
|
Zitat: Hast du die alle SMS selbst gekriegt
Na logiiiiieeesch, was denkst Du denn, ich klaue anderen Leuten das Handy???
IRONIIIIEESSCH....wie Du das verstehen sollst/kannst??
Na claro man/Frau steht drüber...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Re: Wer kann mir diese SMS von Franz. ins D. übersetzen?
#176559
27/09/2005 16:23
27/09/2005 16:23
|
Joined: Sep 2005
Beiträge: 841 Würzburg
ichja
Member
|
Member
Joined: Sep 2005
Beiträge: 841
Würzburg
|
Zitat: ich bin an keiner Bindung interessiert und wir haben nur so Kontakt.
Sollte sich das mal ändern Mary und du benötigst Hilfestellung bei Schmalztüten-SMS ala Dreigroschen-Roman, lass es mich wissen, ich habe ein PAAAR Handy´s.....
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Re: Wer kann mir diese SMS von Franz. ins D. übersetzen?
#176562
27/09/2005 19:08
27/09/2005 19:08
|
Joined: Sep 2005
Beiträge: 841 Würzburg
ichja
Member
|
Member
Joined: Sep 2005
Beiträge: 841
Würzburg
|
Zitat: Ich hoff, du nimmst die doch nicht ernst oder?
Marryjoe, ich darf doch wohl BITTEN, wie könnte ich sowas NICHT ernst nehmen? ICh habe beschlossen zu HEIRATEN, alle 3 auf einmal. Die Papiere sind schon unterwegs doch leider will die Botschaft mir nicht die 3 Jungs schicken, die erzählen was von: BIGAMIE bzw. TRIGAMIE sei verboten!
Zumal in DIESER Konstelation. Also habe ich um Audienz bei Ben Ali gebeten, um ihn den Sachverhalt darzulegen.
Er wird sicher verstehen können, dass ich bei derartigen Liebesschwüre nicht anders handeln kann.
Ich vertraue auf sein grosses Herz!!
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Re: Wer kann mir diese SMS von Franz. ins D. übersetzen?
#176563
27/09/2005 19:15
27/09/2005 19:15
|
Joined: Oct 2003
Beiträge: 712 Schwaben
marryjoe
Member
|
Member
Joined: Oct 2003
Beiträge: 712
Schwaben
|
Zitat: Übeltäter
AHA! Die Übeltäter! Na jetzt wirds schon deutlicher Aber sind das (auch) gleich mehrere?
Hey, deinen Humor will ich haben. Aber vielleicht hat er ja noch ein großes Herz, nur für dich natürlich. Er kann dich bestimmt verstehen, denn solche Liebesschwüre bekommt an ja nicht alle Tage
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Re: Wer kann mir diese SMS von Franz. ins D. übersetzen?
#176565
27/09/2005 19:44
27/09/2005 19:44
|
Joined: Sep 2005
Beiträge: 841 Würzburg
ichja
Member
|
Member
Joined: Sep 2005
Beiträge: 841
Würzburg
|
Zitat: damit plastern
...PFLASTERN... sollte das natürlich heißen.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Re: Wer kann mir diese SMS von Franz. ins D. übersetzen?
#176567
27/09/2005 20:17
27/09/2005 20:17
|
Joined: Sep 2005
Beiträge: 841 Würzburg
ichja
Member
|
Member
Joined: Sep 2005
Beiträge: 841
Würzburg
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Re: Wer kann mir diese SMS von Franz. ins D. übersetzen?
#176569
28/09/2005 15:56
28/09/2005 15:56
|
Joined: Jul 2002
Beiträge: 442 Deutschland
cosima
Mitglied
|
Mitglied
Joined: Jul 2002
Beiträge: 442
Deutschland
|
@ichja,
herzlich willkommen im Forum (wenn auch an der falschen Stelle dieser Gruss von mir). Bin selber gerade aus T zurück und vernehme mit Freude, nachdem ich noch vor der Abreise an dieser Stelle in die Niederungen der Verklärung und geradezu beängstigender Trivialität glotzte und wissensbegierig nach etwas geistig angereicherter Nahrung Ausschau hielt, dass Deine Anwesenheit hier eine neue Qualität, und auch - und vor allem und unbestritten - neue Quantität mit sich bringt.
-------------------------------------------- was mich in dieses Forum geführt hat? Na Tunesien und meine Liebe zu Tunesien. Ich erwäge mich dort häuslich niederzulassen.... ---------------------------------------------
Na da bin ich beruhigt, ich befürchtete schon: schon wieder so eine Kopflose, die auf das "Gesülze" reingefallen ist. ... und lass Dir nicht mehr Deine Handynr. klauen, denn sicher hast du diese Deinen potenziellen Verehrern nicht freiwillig gegeben, oder? Bei Deiner, dem Romantischen und Mystischen zugeneigten Seele, bei Deiner wahren Emfindung für die Schönhet und Authentizität dieses Landes und dessen Kultur, die Du so respektierst, würdest Du doch sicherlich die jungen, empfindsamen Menschen, die Dir so viel Respekt und Freundlichkeit entgegen brachten nicht dieser Schmah freiwillig aussetzen, um sich auf dessen Kosten zu amüsieren. Nachdem ich mit Freude und Neugier Deine Impressionen über dieses Land durchgelesen habe, bin ich mir dessen sicher.
LG Cosima
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Re: Wer kann mir diese SMS von Franz. ins D. übersetzen?
#176573
30/09/2005 13:44
30/09/2005 13:44
|
Joined: Sep 2005
Beiträge: 841 Würzburg
ichja
Member
|
Member
Joined: Sep 2005
Beiträge: 841
Würzburg
|
Zitat: ...und wenn er noch Karmoussa´s Pinkel-SChnabel-Tasse in Erwähnung zieht, kannst Du Dir völligst auf der sicheren Seite erwähnen!
ohhh, es geht jetzt schon los???
Also jetzt mal auf Deutsch: wenn er die Pinkel-Schnabel-Tasse in ErwÄGUng zieht, kannst Du Dich völligst auf der sicheren Seite wissen!
|
|
|
|
|
|
|
|
|