Tunesien Informationsforum ARCHIV Tunesien Informationsforum ARCHIV
Jawhara FM Mosaique FM
Dieses Forum ist nur als Archiv nutzbar.
Popular Topics(Zugriffe)
1,651,099 Magic Life Club
1,229,199 Islamische Fragen
TunesienCom Galerie
Der Flughafen Enfidha/Hammamet - Bilder von Walter
Hammamet Fotos von Walter
Djerba Fotos von Walter
Impressum
Impressum
Datenschutzerklärung

Kontakt E-Mail
Previous Thread
Next Thread
Print Thread
Bewerte Thread
Seite 2 von 4 1 2 3 4
Re: übersetzung #176206
05/08/2005 14:02
05/08/2005 14:02
Joined: Jul 2005
Beiträge: 167
berlin
Guest Girl Offline
Member
Guest Girl  Offline
Member

Joined: Jul 2005
Beiträge: 167
berlin
@ Foued:
Hast Du meine PN erhalten?? [Durcheinander]

Re: übersetzung #176207
05/08/2005 14:04
05/08/2005 14:04
Joined: Aug 2003
Beiträge: 755
München
F
foued Offline
Member
foued  Offline
Member
F

Joined: Aug 2003
Beiträge: 755
München
Hier ist die "sicher" korrekte Übersetzung:
Hey Lotfi, Es gibt sehr viele mega-geile/sexy Mädels und viel Alkohol. Die älteste ist erst 19 Jahre alt!

Re: übersetzung #176208
05/08/2005 14:05
05/08/2005 14:05
Joined: Aug 2005
Beiträge: 101
Goslar
jawhar'slove Offline OP
Member
jawhar'slove  Offline OP
Member

Joined: Aug 2005
Beiträge: 101
Goslar
für mich ist das echt unvorstellbar wie können sich nur so viele menschen in einem täuschen??

Re: übersetzung #176209
05/08/2005 14:05
05/08/2005 14:05

A
Anonym
Nicht registriert
Anonym
Nicht registriert
A



Foued, jetzt kappier ich diese Satzstellung [Boah!]

Ich denke du hast Recht mit dem zweiten Satz und ich würde sagen es heißt so:

Hey Lotfi, hier ist alles voller F***en und Alkohol, die Älteste ist 19 Jahre alt.

voller ... weil mega... ja nicht so passt oder? Denn chab3a kommt ja auch von chb3a und das bedeutet satt, habe ich jedenfalls so gelernt.
Na egal wie, klar ist dass Jawhar´s love hier wohl nicht die einzige ist. Denn der Typ schwärmt hier von weiblichen Genitalien und Alkohol - hallo ist dir das klar??

 -

Re: übersetzung #176210
05/08/2005 14:09
05/08/2005 14:09
Joined: Aug 2005
Beiträge: 101
Goslar
jawhar'slove Offline OP
Member
jawhar'slove  Offline OP
Member

Joined: Aug 2005
Beiträge: 101
Goslar
was mach ich nur toll wenn ich dahin komme und dann zum 2. mal merke verarscht worden zu sein

Re: übersetzung #176211
05/08/2005 14:10
05/08/2005 14:10
Joined: Apr 2005
Beiträge: 441
.......
M
monebobbl Offline
Mitglied
monebobbl  Offline
Mitglied
M

Joined: Apr 2005
Beiträge: 441
.......
Es sind leider sehr gute Schauspieler.

Ich hab gerade so ein ähnliches Problem!

Meinst Du, dass so viele Frauen ausgebeutet wurden, von einem, dem sie das zugetraut hätten?

Lass Dir Zeit! Viel Zeit! Das ist das Einzige, was ich Dir raten kann. Dann kann er mal zeigen, wieviel Geduld er hat und ob er bereit ist, auf Dich zu warten.

Ich hoffe für Dich, dass noch nicht viel zwischen euch gelaufen ist (zwecks Kiste).

Versuch stark zu bleiben [Winken]

Re: übersetzung #176212
05/08/2005 14:15
05/08/2005 14:15

A
Anonym
Nicht registriert
Anonym
Nicht registriert
A



Ok Foued, du hast gewonnen! [daumen]

Re: übersetzung #176213
05/08/2005 14:18
05/08/2005 14:18
Joined: Aug 2003
Beiträge: 755
München
F
foued Offline
Member
foued  Offline
Member
F

Joined: Aug 2003
Beiträge: 755
München
@Guest Girl: Ja habe ich schon erhalten... aber darf ich dir später antworten, denn ich kann mir keine lange Pause "gönnen" (habe bereits hier viel geschrieben) [Winken] [Lächeln]

@Sena: Ja, hast schon recht. Ich habe das nur einfachheitshalber so übersetzt. Egal wie das ist, der Junge lädt seinem Freund zu kommen, weil es viele sexy und junge Mädels und viel Alkohol (natürlich um sonst) gibt.
Das ist ein Fall für ein Bezeness, der nicht Geld unbedingt will, sondern nach Mädels, Mädels und Mädels sucht.

Ratschlag: Auf so einen Typ kann/soll man nicht zählen/warten.

Gruß,
Foued

Re: übersetzung #176214
05/08/2005 14:18
05/08/2005 14:18
Joined: Aug 2005
Beiträge: 101
Goslar
jawhar'slove Offline OP
Member
jawhar'slove  Offline OP
Member

Joined: Aug 2005
Beiträge: 101
Goslar
vielleicht meldet er sich deswegen auch nicht mehr??
aber warum gibt er dann geld für mich aus???
so etwas kann ich nicht hach voll ziehen!!
aber ich würde ihn trotzdem gerne wieder sehen um meinen schmerz an ihm auszulasssen.

von den freunden die ich bis jetzt hatte war er außer meinem ersten der einzige die meinen eltern und bes. mein papa von anfang an mochten und vertraut haben!!!
was das nur für schauspieler sein müssen ist ja nicht mehr ganz normal mir ist kotz übel

wie soll ich nur je wieder einem vertrauen bei mir hat es schon lange genug gdauert nachdem mein ex mich betrogen hatte (zwar nur mit nem kuss aber trotzdem vetrauenbruch)

Re: übersetzung #176215
05/08/2005 14:25
05/08/2005 14:25
Joined: Apr 2002
Beiträge: 513
Gummizelle
D
dschadda Offline
Member
dschadda  Offline
Member
D

Joined: Apr 2002
Beiträge: 513
Gummizelle
Sena [Boah!] [Winken] !!!

Deswegen ja immer mein Rat, auch die sehr bösen Wörter zu lernen, ich verstehe nicht, warum manche sich da zieren von wegen "ein ehrenwertes Mädchen" kennt solche Wörter nicht. Absoluter Lötzinn, man muss die Wörter doch nicht benutzen, aber es ist gut, wenn man sie versteht. Dann kann man, wenn's nötig ist, ja die Faust ausfahren. Oder hat viel zu lachen, ich habe im letzten Urlaub einen Kellner mit dem frischgelernten "dabouss" ertappt, was er in Richtung einer französischen Frau, die gerade geniest hatte, sagte. Es war ihm s.a.u.peinlich, dass ich's verstanden hatte, und mich hat's gefreut, hähä!

Re: übersetzung #176216
05/08/2005 14:29
05/08/2005 14:29
Joined: Apr 2005
Beiträge: 441
.......
M
monebobbl Offline
Mitglied
monebobbl  Offline
Mitglied
M

Joined: Apr 2005
Beiträge: 441
.......
@ jawhar'slove PN für Dich! [winken2]

Re: übersetzung #176217
05/08/2005 14:29
05/08/2005 14:29
Joined: Aug 2003
Beiträge: 755
München
F
foued Offline
Member
foued  Offline
Member
F

Joined: Aug 2003
Beiträge: 755
München
@dschadda: Ich sehe auch nix schlimmes, wenn ein Mädchen solche Wörter kennt (Es gibt kein Unterschied zwischen Junge und Mädchen)... Außerdem kannte ich einige Mädels, die solche Wörter benutzen (und wir waren gut/normal befreundet), obwohl ich solche Wörter nie benutze.
Es ist ein großer Unterschied zwischen das Wort kennen bzw. darüber zu diskutieren, oder es in jedem zweiten Satz böshaft zu benutzen (wie hier).

Gruß,
Foued

Re: übersetzung #176218
05/08/2005 14:32
05/08/2005 14:32
Joined: Aug 2005
Beiträge: 101
Goslar
jawhar'slove Offline OP
Member
jawhar'slove  Offline OP
Member

Joined: Aug 2005
Beiträge: 101
Goslar
monebobbl pn für dich

Re: übersetzung #176219
05/08/2005 14:35
05/08/2005 14:35
Joined: Aug 2005
Beiträge: 101
Goslar
jawhar'slove Offline OP
Member
jawhar'slove  Offline OP
Member

Joined: Aug 2005
Beiträge: 101
Goslar
wem kann man denn nun überhaupt noch vertrauen

Re: übersetzung #176220
05/08/2005 14:35
05/08/2005 14:35
Joined: Aug 2003
Beiträge: 755
München
F
foued Offline
Member
foued  Offline
Member
F

Joined: Aug 2003
Beiträge: 755
München
A propos, die jenigen/wenigen unter meinen Kumpels, die solche Wörter benutzen, entschuldigen sich ganz spontan(lustigerweise - habe sowas nie gefordert [Winken] ) jedesmal, wenn sie solche Wörter in meiner Anwesenheit benutzen, weil sie wissen, dass ich sie nicht besonders schätze und auch nie besonders geschätzt habe (auch wo ich früher z.B. nicht gebetet habe ...).
Ich wiederhole es also, dass es keinen einzigen Unterschied in solchen Sachen zwischen Junge und Mädchen gibt. Wer nicht will, dass seine Freundin/Frau sie benutzt, soll sie auch nicht benutzen.

Re: übersetzung #176221
05/08/2005 14:36
05/08/2005 14:36

A
Anonym
Nicht registriert
Anonym
Nicht registriert
A



@Dschadda

Das hat nicht mit ehrenhaft zu tun aber viele dieser Worte sind mir halt nicht so geläufig, bin nur einmal im Jahr in Tunesien und da bekomme ich so Worte eher selten mit und wenn ich daheim mit meinem Mann oder mit meinem Vater tunesisch spreche, fallen so Worte halt nicht. Aber ich werde ja im September wieder hinfliegen und kann dann mein Vokabular aufbessern [Winken] [Breites Grinsen] [lachen1]

Was heißt denn dabouss nochmal? Dabousa ist ja Flasche [Schüchtern]

@Jawhar´s love

Zitat:
aber warum gibt er dann geld für mich aus???

Weil er mit dir ****** will, was sont. Da muss er schon ein bißchen auf Gentlemen machen.

Und das mit dem Schmerz rauslassen kannst du auch haken, das ist für solche Typen Routine, was denkst du wieviele flennende "Weiber" (in ihren Augen) sie sehen, die machen sich nichts draus sich Ausraster und Tränenausbrüche zu geben. Hauptsache der Sex ist gut und vor allem oft.

Gruß
Sena

Re: übersetzung #176222
05/08/2005 14:40
05/08/2005 14:40
Joined: Aug 2005
Beiträge: 101
Goslar
jawhar'slove Offline OP
Member
jawhar'slove  Offline OP
Member

Joined: Aug 2005
Beiträge: 101
Goslar
typsich mann halt
wenns um sex geht ist den jedes mittel recht doch versucht man dann nicht von alleine die person ins bett zu kriegen
denn er ist nie in dem sinne auf mich zudekommen

Re: übersetzung #176223
05/08/2005 14:43
05/08/2005 14:43

A
Anonym
Nicht registriert
Anonym
Nicht registriert
A



Na vielleicht hat er gemerkt, dass du nicht so ein Mädel für ein paar Nächte bist und meldet sich deswegen nicht, weil eure Interessen auseinandergehen in der Hinsicht. Aber da er ja schreibt, dass es von megageilen Mädels und Alkohol nur so wimmelt, scheint er bestens versorgt zu sein. Denn seine SMS ist eindeutig positiv und begeistert von dieser Situation.

Tut mir Leid wenn das so hart klingt, aber es ist besser du kommst selber hinter die Wahrheit als dass du ihn mal in Flagranti erwischen musst oder von einer Frau angesprochen wirst "hey mit dem bin ich auch zusammen"

LG
Sena

Re: übersetzung #176224
05/08/2005 14:43
05/08/2005 14:43
Joined: Apr 2002
Beiträge: 513
Gummizelle
D
dschadda Offline
Member
dschadda  Offline
Member
D

Joined: Apr 2002
Beiträge: 513
Gummizelle
@Foued: Ja, Du, Du bist aber auch in ziemlich vielen Dingen 'ne Ausnahme. Bei manchen männlichen Wesen in TN herrscht aber wohl die Auffassung, dass ausschließlich die Herren der Schöpfung das Recht auf den Gebrauch von Schimpfwörtern haben.

Re: übersetzung #176225
05/08/2005 14:46
05/08/2005 14:46
Joined: Aug 2005
Beiträge: 101
Goslar
jawhar'slove Offline OP
Member
jawhar'slove  Offline OP
Member

Joined: Aug 2005
Beiträge: 101
Goslar
es fällt nur schwer so etwas zu glauben vielleicht versteht ihr das

Re: übersetzung #176226
05/08/2005 14:50
05/08/2005 14:50
Joined: Apr 2002
Beiträge: 513
Gummizelle
D
dschadda Offline
Member
dschadda  Offline
Member
D

Joined: Apr 2002
Beiträge: 513
Gummizelle
@Sena: oblivion hat das damals mit "hau Dir auf den Kopf, dass Du nie mehr niesen musst" übersetzt. Und das war so hübsch, weil dieses französische Ehepaar von den Kellnern ansonsten so hofiert wurde, dass wir sie gefragt haben, ob das irgenein französischer Football-Star wäre (wurde aber verneint, sonst hätte ich mir 'n Autogramm geholt).

Re: übersetzung #176227
05/08/2005 14:52
05/08/2005 14:52
Joined: Jul 2005
Beiträge: 167
berlin
Guest Girl Offline
Member
Guest Girl  Offline
Member

Joined: Jul 2005
Beiträge: 167
berlin
@Sena:
Schreibe Dir jetzt hier...geht schneller,hoffe stört Dich nicht,wenn hier alles mitlesen können?
Also,wir waren in Rades,so 20 min.von La Marsa entfernt.Zied(die erwähnte Person) wohnt in der Nähe von Marsa,direkt Tunis.
Du wirst es nicht glauben,wir sind jeden Abend/Nacht alle nach Marsa zum Strand gefahren.
Sidi Boussa Sad(falsch geschrieben,ich wees)waren wir auch,und zwar in dem höchsten Cafe oben aufn Berg.Hab sogar Fotos von da!Und von Marsa hab ich den Sonnenaufgabg fotografiert...4 Min.lang....wunderschöne Fotos.Super zum vergößern und übers Bett hängen. [daumen]

Re: übersetzung #176228
05/08/2005 14:57
05/08/2005 14:57
Joined: Apr 2005
Beiträge: 441
.......
M
monebobbl Offline
Mitglied
monebobbl  Offline
Mitglied
M

Joined: Apr 2005
Beiträge: 441
.......
Passt hier jetzt zwar nicht her, aber kann sich jemand von euch erbarmen, mir ein paar Schimpfwörter mit Übersetzung per PN oder Mail zukommen zu lassen?

Nur falls ich sie mal gebrauchen könnte. Man weiß ja nie [Schüchtern]

Re: übersetzung #176229
05/08/2005 14:58
05/08/2005 14:58

A
Anonym
Nicht registriert
Anonym
Nicht registriert
A



@Guest Girl

Macht mir eigentlich nichts aus aber es wird nicht gern gesehen wenn man Sachen in einen Thread schreibt, die nicht da hingehören.

@dschadda

Achso, na sag ich doch. Ins Gesicht lächeln und Trinkgeld kassieren und dann auf arabisch Sachen sagen, wie "hau dir auf den Kopf..." [Breites Grinsen]

Re: übersetzung #176230
05/08/2005 15:06
05/08/2005 15:06
Joined: Feb 2005
Beiträge: 2,793
CH
C
chamla Offline
Mitglied*
chamla  Offline
Mitglied*
C

Joined: Feb 2005
Beiträge: 2,793
CH
Aslemma jawhar'slove

ich möchte dich au ganz dringend warnen. Ich bin seit bald einem Jahr mit einem Tunesier aus Hammamet zusammen. Mit ihm habe ich zwar bis jetzt nur gute Erfahrungen gemacht, aber ich weiss von vielen tunesischen Männern, die das volle Programm abspulen um sich eine Touristin zu angeln...das heisst, sie geben auch Geld aus, bitte denk nicht, dass dies etwas zu bedeuten hätte.. es ist leider pure Berechnung (überigens genauso, wie das Vorstellen der Familie...Wenn Du bei ihm wohnst und ein und ausgehst ist das was anderes, aber nur vorstellen heisst gar nichts.. wird von Europäerinnen oft falsch gedeutet) .. [Wütend] Die Tunesischen Männer haben das schon geschnallt, das Europäerinnen sich diese Gedanken machen und so "investieren" sie eben einwenig und hoffen dann aber auf die ganz grosse Abzocke... Darf ich fragen, von wo er kommt ? Liebe Grüsse

Seite 2 von 4 1 2 3 4