ich habe mir als Test einige Alltagssätze übersetzen lassen und die meinem Mann vorgelegt.. also im Grossen und Ganzen kommt rüber was man meint und ist stimmig. Ich arbeite dann mal an einer Einkaufsliste.. im Ernst, das finde ich Klasse und werde es bissl zur Kommunikation einsetzen innerhalb der Familie.
Wenn nicht Meinung gegen Meinung offen gesagt wird läßt sich die bessere nicht herausfinden.
Je dis ce que je pense et je fais ce que je dis.
Re: Übersetzungstool Google Englisch-Arabisch
[Re: Hayati]
#218483 13/09/200714:2013/09/200714:20
...also ich mache damit immer meine französisch aufsätze. ich kann nur sagen, dass da manchmal der satzbau und ein bisschen die grammatik nicht stimmt.ich weiß nicht wie es mit arabisch damit aussieht oder is es da nicht so wichtig???
lg
Die beste Rede ist die Wohlerzogene, wenn du redest, so muss deine Rede besser als dein Schweigen sein...