forum.tunesien.com

Brauche nochml Hilfe beim übersetzen!!!

Posted By: flora

Brauche nochml Hilfe beim übersetzen!!! - 11/02/2010 12:18

Hallo ihr Lieben,
ich brauhe nochmal Hilfe beim übersetzen des folgenden Satzes:
"rabi y5alilek houta"
Vielen Dank schonmal und liebe Grüße
Posted By: faluta

Re: Brauche nochml Hilfe beim übersetzen!!! - 11/02/2010 12:40

Gott schütze (dir) deine (houta).

Wortwörtlich bedeutet 'Houta' Fisch.

Die Bezeichnung wird häufig als Kosename (meist für Kinder) benutzt, wir würden hier wohl 'Mäuschen' sagen.

Man könnte den Satz also folgendermaßen verstehen:

Gott schütze dein Mäuschen / deine Maus.

Die Bezeichnung 'Houta' wird aber auch als Schutz vor dem sogenannten bösen Auge benutzt. Wie z.B. Meché Allah oder Teberaka Allah wobei diese Bezeichnungen einen religiösen Hintergrund haben, während 'houta' eher einen traditionellen Hintergrund hat.

Hoffe dir geholfen zu haben. smile
Posted By: susann

Re: Brauche nochml Hilfe beim übersetzen!!! - 11/02/2010 14:41


kontrollierst du deinen freund? s68
nix für ungut!
© 2024 Tunesienforum