forum.tunesien.com

Ich liebe Dich auf arabisch ?

Posted By: Sama

Ich liebe Dich auf arabisch ? - 14/12/2003 18:41

Hallo [winken1]

kann mir jemand sagen wie man "ich liebe Dich" auf arabisch schreibt bzw. sagt ? Ich lese da immer wieder x- verschiedene Sachen... Hab gemeint "Ana behibak", aber es gibt wohl verschiedene Ausdrücke davon. [Durcheinander] Welcher wird am meisten gebraucht ?

Danke !
Gruss Sama
Posted By: Soly_Z

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 14/12/2003 19:04

"Ana bahibbak"(sagt man zu einem Mann) ist ägyptisches Dialekt. Tunesisch wäre "Nhäbbek" (für beide)und Hocharabisch wäre "Anä Uhibbuka"(Frau zu Mann) bzw. "Anä Uhibbuki"(Mann zu Frau).
 -
Posted By: Claudia Poser-Ben Kahla

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 14/12/2003 20:30

Habe das Thema hier in dieser Rubrik wo es auch um Sprache geht, verschoben.

Claudia
Posted By: *Minel*

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 14/12/2003 20:41

Und was sind die bekanntesten Schimpfwörter auf Arabisch [Verärgert] )
Muss mich für mein bevorstehenden Tunesienurlaub vorbereiten:o)
Viele sagen ja eine Anwort auf Arabisch wirkt wunder.o)gegen anmachen
Posted By: Soly_Z

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 14/12/2003 20:45

Also, von mir werdet Ihr bestimmt keine Schimpfwörter erfahren, die stehen irgendwo verstreut im Forum, und sind nicht unbedingt die feine Art.
Posted By: Sama

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 14/12/2003 21:53

Hab nochmals im Internet recherchiert und bin jetzt auf mehrere Seiten gestossen wo stand auf tunesisch: Ha eh bak . Ist das möglich ? [nixweiss1]

@ soly_z:
habe das Wort "Nhäbbek" leider nirgends gesehen...
Posted By: Soly_Z

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 14/12/2003 22:03

Also, was Du gefunden hast kann nicht stimmen(ist falsch). Glaubst Du dem Internet, oder einem Tunesier(mir)?
Ich habe das Wort(bzw. Satz) so geschrieben, wie es ausgesprochen werden sollte, deswegen findest Du es nirgendwo im Internet.
Posted By: Soly_Z

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 14/12/2003 22:11

Wenn man es noch mehr betonen will, kann man sagen "(Ena) nhäbbek barscha", was soviel heißt, wie "ich liebe dich sehr".
Ena=ich
nhäbbek= liebe dich
barscha=sehr
Posted By: jambo

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 14/12/2003 22:17

Bin zwar keine Tunesierin, aber so gut spreche ich tunesisch-arabisch, dass ich das auch mit 100% Garantie bestätigen kann, dass das stimmt, was Soly_Z sagt! [Winken]
Posted By: Anonym

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 15/12/2003 07:06

Slim hat natürlich recht und die Schimpfwörter kann man im Tunesisch-Kauderwelsch nachlesen. Gibt es in jeder guten Buchhandlung zu kaufen. [Winken]
LG Anna
Posted By: Mabrouk

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 15/12/2003 09:01

bhiem, kalb, barra scheyet, barra neyek [Breites Grinsen]
Posted By: Dilan*

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 15/12/2003 09:15

Mabrouk [Boah!]
@Minel
die ersten beiden Bezeichnungen kamen aus dem Tierreich, die beiden letzteren schon nicht mehr.

Allerdings war ich ziemlich überrascht, daß "Ziege" für eine Frau ein Kosewort ist. Das hört sich im arab. zwar ganz niedlich an, aber trotzdem möchte ich doch nur ungern so bezeichnet werden.
Posted By: Soly_Z

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 15/12/2003 09:19

Ziege soll ein Kosewort sein? Ich weiß nur dass man im tunesischen sagt, die Frau hat eine Stimme wie die einer Ziege(keine besonders schöne!).
Posted By: Mabrouk

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 15/12/2003 09:26

wie heißt nochmal Ziege auf tunesisch? *schäm* [Durcheinander]
Posted By: Soly_Z

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 15/12/2003 09:29

معزة
Posted By: Mabrouk

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 15/12/2003 09:34

[Breites Grinsen] ja natürlich danke!

Also meinst du wir haben hier viele maasäät.? [Breites Grinsen]
Posted By: Dilan*

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 15/12/2003 09:38

Das hört sich doch in Arabisch ganz nett an, oder (wenn man die deutsche Übersetzung nicht kennt)?

Aber wahrscheinlich hat jeder so seine Vorliebe für gewisse Tiere [Breites Grinsen]
Posted By: Anonym

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 15/12/2003 09:38

@Dilan

vielleicht hast du die Ziege mit der Gazelle verwechselt (Ghzäla) [Breites Grinsen]
Posted By: Dilan*

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 15/12/2003 09:42

Gazellen in TN????
wenn dann wohl nur zweibeinige [Winken]
Posted By: Mabrouk

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 15/12/2003 09:42

Dilan ist ein babaghaiou akhal. [Ha!] [Breites Grinsen]
Posted By: Soly_Z

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 15/12/2003 09:44

Nein, ein "Tibibi"
Posted By: Dilan*

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 15/12/2003 09:48

ein was bitte [Durcheinander] ?
Posted By: Soly_Z

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 15/12/2003 09:51

Eine seltene Vogelart, die ich nur aus Tunesien kenne. Leider kenne ich das deutsche Wort dafür nicht. Ich habe sie auch schon lange nicht mehr gesehen. Die haben einen Irokesenschnitt auf dem Kopf.
Posted By: Mabrouk

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 15/12/2003 09:55

schwarze Ara! [lachen1]
Posted By: Soly_Z

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 15/12/2003 09:59

Einen Wiedehopf, meine ich
 -
Posted By: Dilan*

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 15/12/2003 10:06

Ich bleib lieber beim Ara, aber Tibibi hört sich lustig an.
Die Ara verabschiedet sich jetzt und geht zum Zahnarzt um sich die Zähne schön glatt polieren zu lassen.
Bis demnächst
Posted By: Soly_Z

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 15/12/2003 10:11

Auf Latein heißt der Vogel "Upupa epops" und auf Hocharabisch "Hodhod". Er überwintert in Afrika und ist in Süd-D (besonders Kaiserstuhl) auch zu finden.Man lernt ja nie aus!
Posted By: Soly_Z

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 15/12/2003 10:15

"Ein auffliegender Wiedehopf wirkt auf den ersten Blick wie ein riesiger Schmetterling. Seine rundlichen, höchst markant schwarzweiß gezeichneten Flügel und der schwarze Schwanz mit der weißen Binde kommen bei dem schmetterlingsartigen Flug besonders zur Geltung. Am Boden ist der Wiedehopf jedoch erstaunlich unauffällig. Mit seinem langen, gebogenen Schnabel stochert er nach Insekten in weicher Erde oder in Kuhfladen. Den Federschopf richtet er nur in Erregung auf. In Süd- und Südosteuropa ist der Wiedehopf verbreitet und nicht selten. In Mitteleuropa wurde er aufgrund des Rückgangs der Weidewirtschaft eine große Seltenheit. Die Bezeichnung Wiedehopf erhält zu Hälfte das Wort Weide, die andere Hälfte weist auf den kennzeichnenden Ruf, ein dumpfes, aber weit tragendes, dreisilbriges "hup-pup-pup" hin. Baumhöhlen und Nischen sind seine Brutplätze und wo der Wiedehopf brütet, zeigt sich an weißlichen Kotspritzern und einem unangenehmen Geruch. Das Weibchen wird während des Brütens vom Männchen gefüttert."
Jetzt versteht man, woher er diesen komischen Namen hat(auf Latein, Arabisch und Tunesisch)
Posted By: khadija_b

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 15/12/2003 13:47

Kann mir auch jemand sagen was Skorpion auf arabisch heisst? [nixweiss1]
Posted By: Soly_Z

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 15/12/2003 13:55

"A'aqrab", wobei das Wort nicht einfach auszusprechen ist, und deswegen leicht misverstanden wird(z.B. wenn man Aqrab sagt, bedeutet das "näher").
Posted By: Claudia Poser-Ben Kahla

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 15/12/2003 15:05

In einer Ehe beginnt es immer mit Ich liebe Dich, und irgend wann werden die Tiere immer größer.

Claudia
Posted By: AmorBenHamida

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 15/12/2003 16:27

das mit den zweibeinigen Gazellen, da fällt mir ein Lied von Farid El Atrache ein (ok, ich nerv euch mit der arabischen Musik :-)

Da besingt er verschiedene arabische Städte und ihre Frauen, über tunis sagt er: "Ghuslänik' il beidha, tus'ub ala'ssayad..."

Deine weissen Gazellen sind schwierig für den Jäger :-)))
Posted By: Sama

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 15/12/2003 17:23

@ Soly-z:

Sorry, natürlich glaube ich Dir...!!! [Breites Grinsen]
Kannst Du mir noch zeigen wie man dieses Wort schreibt, aber nicht auf arabische Schrift ? Also ich mein damit, Du hast es geschrieben wie man es ausspricht. Jetzt sollte ich noch wissen wie man es schreibt.
Verstehst Du was ich meine ? Ich versteh es selbst fast nicht was ich da schreibe...
[Durcheinander]
DANKE

Gruss Sama
Posted By: Soly_Z

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 15/12/2003 17:37

Ich würde schreiben "Ena nhebbek barcha", oder eben nur "nhebbek". Eine Regel gibt es nicht.
Posted By: Mabrouk

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 16/12/2003 07:02

Zitat:
Also ich mein damit, Du hast es geschrieben wie man es ausspricht. Jetzt sollte ich noch wissen wie man es schreibt.
Verstehst Du was ich meine ? Ich versteh es selbst fast nicht was ich da schreibe...


[Breites Grinsen] Sama, danke für die Aufheiterunmg am frühen morgen. [Breites Grinsen]
Posted By: Gako

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 16/12/2003 08:22

Und was heißt "ich vermisse Dich" oder "Du fehlst mir" auf Tunesisch?
Posted By: Anonym

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 16/12/2003 09:04

Das bedeutet "twahashtek" [weinen2]
Posted By: ximena

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 16/12/2003 09:51

heißt "hauti" sowas wie "mein fisch" oder so?
Posted By: Anonym

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 16/12/2003 09:55

Ja, denn Fisch bedeutet Hout, und ausgesprochen wird´s Hut, wobei das H so in der Kehle ausgesprochen wird (keine Ahnung wie sich dieser Laut nennt [Schüchtern]
Posted By: Soly_Z

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 16/12/2003 10:00

Es müsste aber Houti (Huti) heißen, und nicht Hauti heißen. Hout ist übrigens Tunesisch. Woanders in der arabischen Welt ist Hout ein großer Fisch, meist ein Wal [Boah!]
Posted By: Anonym

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 16/12/2003 10:06

und da es in Tunesien nur große Fische gibt, heißt der Fisch dort eben "hout" [Breites Grinsen]
LG Anna
PS: Ihr habt vielleicht Probleme [Schüchtern]
Posted By: Soly_Z

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 16/12/2003 10:14

Das ist Dialekt Anna und hat nichts mit Größenwahn!!! Hout ist im tunesischen Plural von Houta und Houta(Feminin) ist einfach ein Fisch. Zu einem großen Fisch sagt man Houta Kbira. Es bleibt also weiblich.
Posted By: Anonym

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 16/12/2003 10:18

Hab gar nicht gewußt, dass das ein Kosename ist [Breites Grinsen]
Posted By: Soly_Z

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 16/12/2003 10:28

Ich auch nicht. Ein neu erfundener Kosename!
Posted By: Mabrouk

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 16/12/2003 10:41

Tja Not macht erfinderisch! Wenn alle anderen Tiernamen belegt sind, muß man kreativ sein. [Breites Grinsen]
Posted By: Anonym

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 16/12/2003 10:48

Oder man muß wieder auf die "altmodischen" Kosenamen zurückgreifen: Qalbi, Hobbi, Hayeti, Ayneya, Rouhi, etc. [Winken]
Posted By: Anonym

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 16/12/2003 10:49

Man(n) kann seine Freundin ja schlecht "phil" nennen!
Posted By: Anonym

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 16/12/2003 10:53

[Schüchtern] wieso nicht? Manchmal wenn ich´s eilig habe trample ich richtig, wenn ich so den Flur auf und ab renne und meine sieben Sachen zum Weggehen zusammensuche, das hört sich dann schon mal wie ein Elefant an, daher hat mich meiner des öfteren auch Fila oder Filti genannt [Breites Grinsen]
Posted By: Soly_Z

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 16/12/2003 10:54

Fila oder Buma(nicht Puma) ist ja auch nicht schlecht [Ha!]
Posted By: Anonym

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 16/12/2003 10:56

Wie kommt man bei einer Person auf Buma?
Posted By: Soly_Z

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 16/12/2003 10:58

Wenn sie ein Rabe ist [Ha!]
Posted By: Anonym

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 16/12/2003 23:01

Ist Buma nicht Eule?
Posted By: Mabrouk

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 16/12/2003 23:05

Anna, wenn sie 2 Zentner wiegt dann ist das ein Kosename, wenn sie aber so schlank wie eine gazelle ist, dann ist es natürlich eine Beleidigung. [Breites Grinsen]
Posted By: Soly_Z

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 16/12/2003 23:06

Sorry, natürlich ist Buma Eule [hammer] und wird im Sinne einer hässlichen Frau verwendet.
Posted By: Carona

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 16/12/2003 23:12

huhu

welche netten kosenamen gibt es denn sonst noch ausser Habibi und Hobbi? WÜrd meinen schatz gern mal überraschen....

Grüße
CArina
Posted By: Anonym

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 16/12/2003 23:14

An was hättest du da so gedacht? Vielleicht kann man´s übersetzen?
Posted By: Soly_Z

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 16/12/2003 23:14

Hobbi ist schon mal besser als Habibi, wirkt echter.
Posted By: Anonym

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 16/12/2003 23:18

Aalso:

Qalbi = mein Herz
Hayeti = mein Leben
Ayneya = meine Augen
Dinyti = meine Welt

Mehr fällt mir im Moment nicht ein...
Posted By: Carona

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 16/12/2003 23:18

hmm naja was bestimmtes hab ich mir da nicht ausgedacht aber bei uns gibts ja sooo viele Kosenamen wie Schnucki, Hasi, Bärchen Mausi etc...
Posted By: Anonym

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 16/12/2003 23:19

Shbebi = mein Hübscher
Posted By: Soly_Z

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 16/12/2003 23:20

Hört sich alles nach einem schnulzigen ägyptischen Film ehrlich gesagt und höchstens die ersten beiden würde ich durchgehen lassen!
Posted By: Carona

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 16/12/2003 23:21

hmm naja was bestimmtes hab ich mir da nicht ausgedacht aber bei uns gibts ja sooo viele Kosenamen wie Schnucki, Hasi, Bärchen Mausi etc...
Posted By: Anonym

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 16/12/2003 23:21

Hm, ich glaub wenn man Hasi, Mausi&Co. überstetzen würde, käm´s wohl nicht so an wie´s sollte [Schüchtern]
Posted By: Anonym

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 16/12/2003 23:23

@Soly

Ja aber noch lange nicht so abgedroschen wie Habibi oder [Breites Grinsen]
Schlag mal ein paar bessere vor! [Winken]
Posted By: Carona

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 16/12/2003 23:24

hmm..also "mein Herz" hört sich ja ziemlich nett an....
gibts auch so was wie "mein ein und alles"?
Posted By: Soly_Z

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 16/12/2003 23:24

Shbebi? in welcher Gegend wird das Wort als Kosename verwendet? Bärchen wäre "dobbi", er müsste dann aber etwas kräftiger gebaut sein, dann ist es auch ein Kosename, und man kann dann auch sagen "Dabdoubi".
Posted By: Soly_Z

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 16/12/2003 23:27

Habibi wird in TN sowieso nicht verwendet, denn das ist Hocharabisch(wird viellicht in nahen osten verwendet aber nicht in TN!!). Ich habe sonst keine besseren Vorschläge [nixweiss1]
Posted By: Anonym

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 16/12/2003 23:27

@ Soly
Als ich letztens mit meinem zukünftigen Schwiegervater telefoniert habe sagte er zum Schluß "N´3adilek shebebek" also dass er den Hörer weitergibt an meinen Verlobten.
Posted By: Anonym

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 16/12/2003 23:29

Hab ich vergessen zu sagen, wir sind aus La Marsa
Posted By: Anonym

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 16/12/2003 23:31

Hab ich vergessen zu sagen, wir sind aus La Marsa
Posted By: Soly_Z

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 16/12/2003 23:32

für mich wird das Wort viel zu oft negativ verwendet (ya si shbeb!) und von daher rückt die eigentlich positive Bedeutung in den Hintergrund. Ist aber auch von Region zu Region unterschiedlich, wie & wie oft welches Wort verwendet wird, und mit welcher Bedeutung.
Posted By: Anonym

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 16/12/2003 23:34

Ja stimmt.
Posted By: Soly_Z

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 16/12/2003 23:36

Würde man in Sfax sagen "chedd el ba3bous", würden alle empört sein, denn die meisten würden nicht darunter vertehen, schlange stehen, sondern den Penis anfassen [Boah!] , da ba3bous(=Schwanz) bedeutet für die meisten Penis und nicht das andere Ende eines Tieres.
Posted By: Anonym

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 16/12/2003 23:39

Ja ja das hab ich auch schon gehört [lachen1]
Es gibt in Tunesien ziemlich viele Begriffe bei denen man aufpassen muß! Innerhalb des Maghrebs ist es genau das Gleiche, in Tunesien gibt es ja das Brot "Tabouna" und in Marokko heißt es auch total was anderes... [Schüchtern]
Posted By: Soly_Z

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 16/12/2003 23:47

Ja, das kenne ich auch, obwohl es bei den Marokkanern eher Tabbouna wäre und nicht Tabouna. Bei anderen arabern sollte man auch nicht sagen yetmanywek, denn bei denen wäre das richtig schlimm. Viele Tunesier vermeiden es auch das Wort Fisch zu sgaen und sagen stattdessen Weld Bhar(Sohn des Meeres) oder das wort Gurke(Faqqous) oder die Zahlen 5 und 10(Stattdessen sagt man Anzahl der Finger einer/beider Hand/Hände, aus Aberglaube.
Posted By: Anonym

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 16/12/2003 23:58

Wie erklärt sich denn der Aberglaube was die Zahlen angeht? Was ist denn schlimm wenn man Khamsa sagt? hat das was mit "Khamsa ou Khmis alik" zu tun? Wenn ja wär´s doch gut oder [nixweiss1]
Posted By: Soly_Z

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 16/12/2003 12:10

Es gibt aber auch Khamsa fa 3nik, und das ist gar nicht nett. Denn der Fisch oder die Khomsa wird in diesem Falle als "Waffe" gegen das böse Auge gesehen, und von daher jemandem eins der Wörter zu sagen bedeutet ihm "Blindheit" zu wünschen, damit er keine Gier mehr hat. Kompliziert, aber für einfache Abergläubige ist es so. Und viele haben die Ausdruckweise geerbt ohne darüber nachzudeneken, was das alles bedeutet.
Posted By: Anonym

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 16/12/2003 12:12

Danke für die Erklärung! [daumen]
Posted By: ximena

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 16/12/2003 12:47

und was bedeutet "sibi oder sib" oder wenn er die ganze zeit "rabtarab" oder so ähnlich sagt? irgendwas mit fluchen oder? [nixweiss1]

@sena

houti deswegen, weil ich mich so sehr für die armen fische einsetze, damit er ihnen wieder die freiheit schenkt [Breites Grinsen]
Posted By: Mialania

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 16/12/2003 12:58

Was heisst denn "ya rabb"?
Posted By: Anonym

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 16/12/2003 13:01

@Ximena

also Sib heißt Schwanz (vulgärer Ausdruck) und Sibi bedeutet "mein Schwanz" [Schüchtern]

rabtarab kenne ich nicht.

und ya rabb bedeutet so viel wie "oh Gott" aber es ist auch ein Schimpfwort soweit ich weiß, mit Schimpfwörtern kenne ich mich nicht so gut aus [Schüchtern]
Posted By: ximena

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 16/12/2003 13:06

@sena

wahrscheinlich ist es dasselbe wie ya rabb, weil ich versteh den ganzen wortlaut nicht immer... [Schüchtern]

wozu sagt man denn sibi? so viel ich weiß gibts bei uns keinen einzigen fluch, der schwanz enthält oder?
Posted By: Anonym

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 16/12/2003 13:09

Manche sagen dieses Wort dann, wenn wir ******e sagen würden, aber manchmal wenn eine für sie "geil aussehende" Frau vorbeiläuft, sagen sie´s auch...
Posted By: Soly_Z

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 16/12/2003 13:53

@Ximena
wenn Du damit gemeint bist, dann sollte es Hout'ti heißen, sonst bist Du seine Fische(plural).
Rabtarab gibt es nicht, oder sit zumindest unvollständig wie Du es schreibst, und ist ein Fluch. Rabb bedeutet Gott. "Ya Rabb" sagt man auch nicht, und wenn man Ya rabbi sagt bedeutet das Oh Gott und hat nichts mit schimpfen zu tun(eher Gott anflehen). Es gibt aber ähnliche Ausdrucksweisen, die dann als Schimpfwörter zählen.
Bei dem Schimpfwort mit dem Schwanz gibt es auch Variationen, und jede Variation wird in einem anderen Zusammenhang verwendet und. Ausser Schwanz wird auch das weibliche Geschlechtsteil in Beschimpfungen verwendet, oder auch als plumpe geschmaklose Anmache der Frauen. All diese Wörter sollte man lieber nicht verwenden, denn dann gilt man als vulgär und schlecht erzogen.
Posted By: Soly_Z

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 16/12/2003 13:55

@Sena,
man sieht dass Du Dich damit nicht so gut auskennst, denn das Wort was man für hübsche Frauen verwendet ist das weibliche und nicht das männliche Geschlechtsteil, hört sich aber ähnlich an [Lächeln]
Posted By: tornado

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 16/12/2003 14:45

Hi Soly_Z
Wenn wir schon bei "Sibi" angelangt sind, würde es mich interessieren was denn der Ausdruck "Fokara Sibi" bedeutet? Ich habe es jetzt so geschrieben wie es ausgesprochen wird [Durcheinander]
Diesen Ausdruck hörte ich andauernd bei den tunesischen Animateuren wenn sie auf jemanden sauer waren. Habe es als "F... dich doch selber" interpretiert, aber ich bekam nie eine genaue Erklärung für diesen Ausdruck. Mein Mann wird stinkesauer wenn ich mit solchen Worten um die Ecke komme und übersetzt mir gar nichts [nixweiss1] Hab ja schliesslich nen Ruf zu verlieren [Breites Grinsen]
Gruss Tornado
Posted By: Soly_Z

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 16/12/2003 14:54

Es heißt "Fokk ala .." und bedeutet lass ... in Ruhe", also "lass meinen *** in Ruhe". Beeser ist es wenn man sagt "Fokk Aliya", dann heißt es "lass mich in Ruhe".
Posted By: Mabrouk

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 16/12/2003 15:12

...wobei sabbour oder sabboura eher als Kompliment (im Gegensatz zu sib oder sibbi) zu sehen ist, vergleichbar mit "steiler Zahn", hübsche Frau usw... [Breites Grinsen]

@Slim hättest du nicht Lust so einen Netkurs für schimpf-, schmutz- und Geschlechtswörter zu organisieren? Bei der Nachfrage hier im Forum, hättest du alle Hände voll zu tun. [Breites Grinsen]
Posted By: tornado

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 16/12/2003 15:13

Hey, vielen Dank, frag mich nur warum die dass dann immer sagten, denn soweit ich weiss hat nie eine Frau ihr "bestes Stück" angefasst [Breites Grinsen] [Breites Grinsen]
Kann es sein, dass die Djerbis es anders aussprechen wie du, oder wird das in ganz Tunesien so gesagt? Ich bin mir fast 100% sicher, dass die immer Fokara Sibi sagten, also mit einem R drin. Aber was soll's, bei einer anständig und gut erzogenen Frau sind solche Wörter tabu [Winken]
Gruss Tornado
Posted By: Soly_Z

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 16/12/2003 15:24

Nein Tornado, das kann nicht sein, dass sie ein r drin haben (es sei denn ich bin Chinese und kann nicht unterscheiden zwischen r und l, aber das ist eher unwahrscheinlich, nichts gegen die Chinesen). Also kannst Du davon ausgehen dass es ein l gewesen ist. Ich sagte schon, dass das Wort so vielfältig verwendet wird, dass man auch jemanden mit Si ***** anspricht, wenn er ihn beschimpft, oder was schlecht aussehendes mit seinem *** vergleicht(Ki *****).
@mabrouk
Vielleicht sollten wir einen kostenpflichtigen Kurs organisieren, aber ehrlich gesagt, wenn ich das mache, dann nur zur Aufklärung, aber ich mag es selber überhaupt nicht, wenn solche Wörter (exzessiv) verwendet werden, und halte die Leute die sie oft verwenden für schlecht erzogen (liegt an meiner Erziehung vielleicht).
Posted By: Anonym

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 16/12/2003 15:24

@Soly

Ist das nun gut, dass man nicht alle Worte kennt oder nicht [Winken]
Was dieses Wort angeht, also mir ist es paarmal passiert dass mich welche angemacht haben und dabei "Oh ya S***" gesagt haben..., keine Ahnung.
Übrigens weiß ich wie das weibliche Geschlechtsteil genannt wird, verwechselt hab ich´s nicht.
Posted By: Soly_Z

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 16/12/2003 15:28

Wenn man es so verwendet ist es etwa soviel wie "mein Gott, ist sie hübsch", vulgär ausgedrückt. Ansonsten würde man sagen "Malla ****our", und dann ist wird das Wort für die Frau gemeint.
Aber besser, dass Du es nicht weißt, es einfach niveaulos und reduziert die Frau auf ein Sexobjekt.
Posted By: Anonym

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 16/12/2003 15:37

Das es nix Gutes ist hab ich ja schon gewußt [Enttäscht] Naja... jeder hat nun mal so seinen Wortgebrauch. [nixweiss1]
Posted By: tornado

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 16/12/2003 15:45

Natürlich glaube ich Dir und verdamme dich nicht zu einem Chinesen [Schüchtern]
Dann hab ich das über die ganze Zeit falsch verstanden. Auch wenn du die gleiche Auffassung mit meinem Mann teilst, in Bezug auf diese Schimpfwörter, hab ich sie ab und zu eben doch eingesetzt und es hat meistens auch gewirkt. Bei gewissen männlichen Wesen war mit "normaler" Sprache nichts zu bewirken, aber mit dieser Fäkal-/Genitalsprache schon [tanz1]
Gruss Tornado
Posted By: Soly_Z

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 16/12/2003 15:52

Kann ich gut verstehen, bin eben nur gegen deren häufigen Gebrauch, und finde man sollte sie nur dann zur Wehr nehmen, wenn alles andere ausgedient hat. Ausserdem kann man damit einen unnötigen handgreiflichen Streit bewirken, wenn man sich auf das Niveau herablässt. Manche Menschen sind leider auf der Straße groß geworden, und deren Eltern haben ihnen nichts Gutes vermitteln können, so dass bei Ihnen Respekt und Achtung ein Fremdwort ist.
Posted By: tornado

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 16/12/2003 16:03

Dein letztes Posting könnte von meinem Mann sein [Durcheinander] , der kommt auch immer mit der Erziehung etc. und nervt sich über die Typen die sich solch einer Sprache bedienen. Ich habe mich nur in Abwesenehit meines Mannes dieser Sprache bedient (der wäre sonst vor Scham im Boden versunken [Winken]
Gruss Tornado
Posted By: Soly_Z

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 16/12/2003 16:12

Tja tornado wegen solchen Typen ist der Ruf des Tunesiers nicht so gut(besonders was die Behandlung der Frauen betrifft), und viele kommen deswegen nicht wieder nach Tunesien weil eben diese Leute ihnen den Urlaub versauen. Und leider ist diese Sprache in TN sehr verbreitet. Mich nervt es auch immer besonders wenn ich mit meinen Schwestern unterwegs bin und sie ständig blöd angemacht werden. Das ist irgendwann mal nicht auszuhalten, und verdirbt einem die gute Laune.
Posted By: tornado

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 16/12/2003 17:28

Tja was die sprachliche Fähigkeit in Bezug auf die Fäkal-/Genitalsprache der Tunesier angeht, bleibt es vorwiegend ein Problem derer die die Sprache verstehen. Touristen verstehen zu 99% kein arabisch und somit entsteht auch kein Aerger. Eine Touristin merkt somit auch nicht, dass sie auf unterstem Niveau angelabbert wird. Aber dass es dich, meinen Mann und viele andere Tunesier stört und sie sich darüber ärgern, kann ich verstehen. Manchmal hatte ich den Eindruck, als ob es darum geht, wer jetzt noch primitiver reden/fluchen kann und wer nicht. Scheint in Mode zu sein, aber hier ist es auch nicht besser. Mein Patenkind ist 10 Jahre alt und letzthin hörte ich sie streiten mit einem anderen Kind und auf einmal schrie sie: F... dich doch ins Knie! Ich dachte ich bin im falschen Film, hab sie zur Seite genommen und gefragt was das soll und sie meinte; so reden wir alle in der Schule. Was will man da als Eltern machen? Okay, zu Hause wird nicht so geredet, das kann man durchsetzen, aber ansonsten kann man keinen Einfluss darauf nehmen.
Kann es also nicht sein, dass die Tunesier diese Sprache schon sehr früh in der Schule "lernen" und es nicht bloss an der Erziehung der Eltern liegt? Schliesslich ändert sich auch bei euch mit jeder Generation ein bisschen die Gesellschaft.
Gruss Tornado
Posted By: Soly_Z

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 16/12/2003 17:48

Es ist ja so, dass man die "Sprache" in der Schule lernt, wenn man sie nicht schon vorher kannte, so war's bei mir jedenfalls. Ich wusste bis zu meinem 11. lebensjahr kein einziges schlimmes Wort, das hat sich aber im Gymnasium geändert. Dennoch wusste ich, dass man diese Wörter nicht verwenden sollte, was an meiner Erziehung von zu Hause aus liegt. Die meisten werden mit diesen Wörtern schon früher konfrontiert als mit 11, und deswegen werden die Anstrengungen der "guten" Eltern zunichte gemacht. Besonders Kinder, die aus den sozialschwachen Vierteln kommen bringen die schlechten Angewohnheiten den anderen Kindern bei, und diese verhaltensweisen gelten dann als cool. So entdecken die Kinder dn Spaß am Fluchen, am Randalieren, am Streiten, und jedes Kind versucht sich in der Gruppe zu behaupten. Das Ergebnis ist nicht unbedingt gut.
Posted By: dhaker

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 16/12/2003 18:19

es geht ja nicht darum die ausdrücke zu gebrauchen, sondern zu verstehen, damit man nicht auch noch lächelt dabei [Breites Grinsen] und: was bedeutet eigentlich "sherb" [winken1] Renate
Posted By: Soly_Z

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 16/12/2003 18:38

Du solltest den Zusammenhang erwähnen, sonst kann ich das Wort nicht entziffern [hilfe] (ist wahrscheinlich nicht ganz korrekt). Bietest Du andere Alternativen?
Posted By: dhaker

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 16/12/2003 19:07

schon möglich [Schüchtern] manchmal hört es sich ähnlich an. das wort kommt oft unvermittelt, mal an der strasse stehen und länger auf ein taxi warten oder in einer gesprächspause. er erklärt mir viel,aber dieses wort nicht. wenn sich´s hier nicht klären läßt muss ich doch bei meinem nächsten besuch etwas hartnäckiger sein [Ha!]
Posted By: Soly_Z

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 16/12/2003 19:14

Kann ich leider nicht enttziffern, da mir der Kontext nicht klar genug ist. Aber vielleicht kommen andere auf die Lösung [nixweiss1]
Posted By: tornado

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 16/12/2003 20:45

Hi Soly
Ergo konnten es deine Eltern auch nicht verhindern, sondern dir lediglich mitteilen, dass sie es absolut nicht akzeptieren wenn du so redest und sie es in der Familie nicht dulden. Daran kann sich ein Kind halten, aber kaum ist es unter Schulkameraden muss es sich behaupten und u.a. auf diese Art und Weise. Darum denke ich, dass es sich in Tunesien wahrscheinlich gleich verhält, oder siehst du das anders. Diese besagten Animateure waren 18 und 19 Jahre alt, also noch halbe Kinder und erst in der ersten Saison tätig, davor noch zu Hause. Aus welchen Familienverhältnissen sie stammten kann ich leider nicht sagen, aber bestimmt nicht aus desolaten Familien, schliesslich haben diese ihnen zuvor noch die 6-monatige Animateurenschule bezahlt. Okay will nichts heissen, aber deutet schon darauf hin, dass sie nicht aus sozial schwachen Verhältnissen kamen.
Gruss Tornado
Posted By: Soly_Z

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 16/12/2003 20:58

Da hast Du Recht. Viel über die Animateure kann ich nicht sagen, denn so oft war ich ja nicht in Hotels bis jetzt(konnte mir bisher nur Tagesbesuche leisten, bin meistens zu Hause oder bei nahen Verwandten wenn ich nach TN fahre). Aber die wenigen Exemplare die mir bisher über den Weg liefen haben bei mir keinen guten Eindruck hinterlassen.
Posted By: tornado

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 16/12/2003 21:22

Soly
Auch wenn du dich dauernd in Hotels aufhalten würdest, findest du vielleicht einen unter 100, der einen guten Eindruck vermittelt. Die sind echt alle schräg drauf und je länger sie den Job machen umso schlimmer werden sie. Ein Direktor hat mir mal gesagt, dass er alle tun. Animateure nach spätestens 2 Saisons rauswirft, weil sie ab diesem Zeitpunkt nur noch schädlich sind für den Hotelbetrieb. Er meinte damit auch die Sprache, den Umgang mit europ. Frauen und das Alk-Problem. So ganz unrecht hatte er mit dieser Einstellung nicht. Warum sie dermassen die Kontrolle und den Respekt für sich und andere verlieren, wäre interessant zu wissen. Hab mal einen darauf angesprochen und er meinte, dass er nichts anderes kann und somit immer Animateur bleiben würde und er deshalb so schräg drauf sei, weil ihn dieser Job kaputt macht und er zuviel erlebt und gesehen hätte in Bezug auf die Frauen und mit dem Alk könnte er wenigstens mal für ein paar Stunden abschalten. Hört sich sehr nach Selbstmitleid an, aber die Jobs sind rar und die grosse Auswahl gibt es nicht, also da musste ich ihm recht geben.
Gruss Tornado
Posted By: nicki_sami

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 07/01/2004 08:05

wie kommt man denn von "ich liebe dich" auf houti? [lachen1]
Posted By: kenza

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 08/01/2004 00:23

Auf "Ich liebe Dich" zurückzukommen

mein mann sagt immer zu mir:

Anan`Habek inmutalik (Ich liebe Dich zum sterben, sagt er immer [hammer] )
Posted By: OM EYA

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 25/12/2004 22:15

Nach Claudias Anregung (Arabische Schrift- Suche), wollte ich jetzt unbedingt dieses Thema auch raufholen: Mann kann sich hier einfach nur kaputt lachen [lachen1] [winken3]
Posted By: Nejma

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 11/01/2005 23:15

@ Om Eya [winken1] ,
kannst Du uns denn sagen, was das oben gefragte:
a hebek n'mutalik
heißt??
Wurde ich jetzt auch von einer Freundin gefragt und mein Schatz sagt es auch oft.

Heißt es soviel wie: ich liebe Dich ewig (also bis zu Deinem/Meinem/Unserem Tod) ??

Oder was heißt es sonst ??

Liebe Grüße

Birgit
Posted By: OM EYA

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 12/01/2005 06:24

Ja Nejma: eine Bedeutung von Satz hast du sehr gut verstanden.
Ich wurde es jetzt mal so schreiben:
"1- n´hibbik,
2 -n´muut 3´liik" = نحبّك نموت عليك

Genau Bedeutung (es sind hier 2 Sätze):

1- Ich liebe DICH,
2- ich liebe dich "bis" zum Sterben /oder/ ich liebe dich soo sehr dass nur der Tod uns trennen KÖNNTE / oder/ ich sterbe für diese Liebe (ich tue alles für dich weil ich dich liebe, auch wenn das mein Tod bedeutet!!!

Seeeeeeeeeehr romantisch. In dieser Richtung gibt es tausende von wunderschöne Lieder und "Poésie"/ Reime auf Hocharabisch. Schon beim lesen hat man das Gefühl dass man schmelzen muss [Breites Grinsen] [winken1]
Posted By: OM EYA

Re: Ich liebe Dich auf arabisch ? - 12/01/2005 06:27

Übrigens: die Beiträge von Soly_Z sind auch sehr interessant. Er hat wirklich mehrfach sachlich auf viele "komplizierte" Fragen geantwortet [Breites Grinsen] [winken3]
© 2024 Tunesienforum