Wer kann mir helfen? Ich habe am 20.04.2001 eine Tonaufnahme von feiernden Schülern (jedenfalls vermute ich, dass es sich um Schüler handelt) in Tozeur gemacht. Dieser Umzug erinnerte mich ein wenig an die Abi-Umzüge hier in Deutschland. Wahrscheinlich wurde da der letzte Schultag gefeiert, ich kann mich aber auch völlig irren.
Also, ich habe zwei Ausschnitte. Vielleicht versteht jemand, was die da singen und kann mir das übersetzen und mir sagen, worum genau es dort geht. Dafür wäre ich sehr dankbar!
Es sind zwei mp3-Dateien. Das zweite Beispiel dürfte allerdings recht schwierig zu verstehen sein, da die Gruppe dort weiter entfernt ist.
mein mann plädiert für hochzeit. er meinte auch, er kenne das lied, das im ersten beispiel aufgenommen wurde. der satz fängt jeweils mit "warum " an (das konnte ich auch verstehen, aber der rest ist einfach zu undeutlich) im zweiten beispiel meint er das wort "braut" (laroussa) verstanden zu haben, ich konnte es mir bei genauerem hinhören zumindest einbilden zu hören.. allerdings sind die aufnahmen sehr schlecht zu verstehen. im april gibts kein abitur, also auch keine feier diesbezüglich. vielleicht gibts aber auch jemand hier, der das besser versteht. lieber gruss judith
Re: Arabisch-Experten sind gefragt!#58322 24/06/200222:4124/06/200222:41
Vielen Dank fürs Reinhören. Allerdings sah es nicht aus wie eine Hochzeitsgesellschaft. Es waren wirklich nur Jugendliche und alle ungefähr im gleichen Alter. Deshalb dachte ich, dass es Schüler gewesen wären.
Vielleicht findet ja noch jemand genaueres heraus.
Gruß Jens
Re: Arabisch-Experten sind gefragt!#58323 25/06/200205:5425/06/200205:54
Und es ist DOCH eine Hochzeit! Zumindest in gewisser Weise! Mein Mann hat nur kurz reingehört und sofort gesagt: "Sicher ist das eine Hochzeit!" Und zwar war das was Du gesehen hast mit großer Wahrscheinlichkeit so eine Art "Jungesellenabschied ". Das ist eine Feier nur unter Männern (klar) die am ersten Tag der Hochzeit stattfindet.
Ich hoffe, daß ich das jetzt korrekt wiedergegeben habe und Dir weiterhelfen konnte.
Tschüsss
Janet
Re: Arabisch-Experten sind gefragt!#58326 26/06/200220:1126/06/200220:11
na wenigstens sind sich dann unsere männer einig... stellt sich nur noch die frage, ob sie auch recht haben. wäre in der zweiten aufnahme nicht das wort braut zu verstehen, hätte ich höchstens noch eine feier einer sportveranstaltung in betracht gezogen, denn der wird auch oft eine gehörige portion aufmerksamkeit gewidmet. aber da hat wohl eine braut nichts verloren...
Re: Arabisch-Experten sind gefragt!#58327 26/06/200220:2026/06/200220:20
Mein Mann hat, glaube ich, gar nicht richtig auf den Text geachtet. Er fing direkt an mitzusummen und hat gemeint, daß das auf der Feier seiner Schwester auch gespielt wurde. Und das wäre ein typischen Lied für diesen Anlaß. Also, ich denke das da kein Zweifel besteht.
Außerdem ist mein Mann noch nicht lange weg aus Tunesien und da haftet wohl noch alles sehr frisch in seiner Erinenrung
Gruß Janet
Re: Arabisch-Experten sind gefragt!#58328 26/06/200223:3526/06/200223:35
Es ist so, dass ich verschiedene Aufnahmen, die ich in Tunesien gemacht habe, auf meiner Website vorstellen möchte. Und die möchte ich natürlich auch beschreiben. Also, so ganz überzeugt habt ihr mich noch nicht von der Junggesellenfeier, die Menschen kamen mir doch recht jung vor und waren alle ungefähr im gleichen Alter. Aber ich warte einfach mal ab, ob sich noch jemand meldet. Ist ja schon sowas wie ein Quiz geworden die Sache
Re: Arabisch-Experten sind gefragt!#58329 27/06/200208:5627/06/200208:56
Anja das wäre genial! Wenn es nicht klappen sollte, dann kannst du mir ja per privater Nachricht oder Mail deine Adresse schicken und ich brenn dir die ganze Datei auf CD (die ist auch etwas länger als die beiden Fetzen, aber das waren die einzigen Stellen, wo man Gesang hören konnte).