Das Problem taucht immer wieder auf, wenn bei der Transkription um verschiedene Schriftarten sich handelt. Für die Übersetzung von Namen von kyrillischen Buchstaben in Deutsch gibt es inzwischen eine ISO Norm. (die alles noch schlimmer macht - sihe nur meine Yuliya mit 2 Y

)
Vielleicht gibt es sowas auch für arabische Schrift?
Und übrigens mein Sohn, der mit zweiten Vornamen Josef heist, wird von seinen Grosseltern nicht anderes als Youssuf gerufen.
