Im Arabischen ist die Grundform eines Verbes nicht wie im Deutschen der Infinitiv ("sehen") sondern die 3. Person Singular in der Vergangenheit ("er sah").
Ein Verb wird jeweils in der 3. Pers. Sg. Impf. (z.B. "shaf" = "er sah") und in der 3. Pers. Sg. Präs. (z.B. "yeshuf" = "er sieht") angegeben, somit lassen sich alle weiteren Verbformen und Zeiten bilden.
Vergangenheit:
(ana) shuft = ich sah
(inti) shuft = du sahst
(huwwa) shaf /( hiyya) shafet = er sah / sie sah
(nahna) shafna = wir sahen
(intum) shuftu = ihr saht
(huma) shafu = sie sahen
Gegenwart:
(ana) neshuf = ich sehe
(inti) teshuf = du siehst
(huwwa) yeshuf / (hiyya) teshuf = er sieht / sie sieht
(nahna) neshufu = wir sehen
(intum) teshufu = ihr seht
(huma) yeshufu = sie sehen
Zukunft:
(ana) bash neshuf = ich werde sehen
(inti) bash teshuf = du wirst sehen
(huwa) bash yeshuf / (hiyya) bash teshuf = er wird sehen / sie wird sehen
(nahna) bash neshufu = wir werden sehen
(intum) bash teshufu = ihr werdet sehen
(huma) bash yeshufu = sie werden sehen
Das Personalpronomen (ana / inti...) muss - im Gegensatz zum Deutschen - nicht zwingend davor stehen, kann aber zur Verdeutlichung oder Betonung verwendet werden.