Hallo,

also ich denke wenn man ein wenig über die kleinen Fehlerchen lacht, ist das nicht so tragisch. Natürlich erkläre ich meinem Mann auch (wenn ich mich nach dem "auf dem Boden liegen vor lachen" wieder aufgerappelt habe) wie es richtig heißt. Ich bin sogar der Meinung, dass er sich dann die richtigen Wörter besser einprägt, als wenn ich nur sage: nein, das heißt aber so und so. Es ist doch dann so etwas wie eine Eselsbrücke.

Außerdem hat man ja sonst nicht viel zu lachen.

Zudem lacht er über meine Aussprache in Arabisch oder Farnzösisch genauso. Und auch wenn wir bei der Familie sind und ich ein neues Wort sage, schmeißen die sich alle weg, weil sich das wohl bei mir voll lustig anhört, weil ich die H und K und CH Töne einfach nicht aussprechen kann.

Wir können ja auch im Thema lustige Dinge schreiben, die uns als Partner passiert sind. Und nicht nur über die armen Männer tratschen.

Zum Beispiel habe ich schon einmal "Menchia" (Mluchia) oder Falfuch (süßes Couscous mit Datteln usw., ich glaube es heißt Mesfuf(?)) gekocht. Da hat mein lieber Mann direkt seine Mama angerufen, um es zu berichten.

Andere Geschichte: Ein Türke bei Deichmann! Er fand den 2. Schuh nicht im Regal. So ging er mit dem einen Schuh zur Verkäuferin und fragte: "Wo ist Kollege?", die ging und holte ihren Kollegen. Der Türke meinte natürlich den 2. Schuh.

@Yulia: Wenn meine Omas anrufen oder egal wo wir hin gehen sind die ersten Worte meines Mannes: Hallo, alles klar, wie gehts dir Oma (oder eben die entsprechende Person)?

Last edited by Jule1980; 19/05/2008 17:39.

Bevor ich das nehme, was ich kriegen kann,
warte ich lieber darauf,
bis ich das bekomme, was ich haben will!!!