Wobei Realität ja offensichtlich nirgendwo so relativ ist wie hier
Aber um auf Wallah zurückzukommen. Ich finde es ist gerade dieses Wort, was die regionalen und auch andere Unterschiede so sehr deutlich macht. Ich kenne es auch von vielen Tunesiern, dass dieses Wort inflationär gebraucht wird. Andererseits kenne ich es von anderen z.B. Libyern, dass sie es nicht gut finden wenn man es sagt, weil es eigentlich eine sehr starke Bedeutung hat. "Du mußt sowas nicht schwören" habe ich öfter gehört.

Gruß Zaza