[Hellenistisch geprägte Juden hatten den ursprünglich auf Hebräisch abgefassten Tanach bereits seit dem 4. Jahrhundert v. Chr. ins Griechische übersetzt. Diese Septuaginta haben Christen zunächst als ihr AT übernommen und kanonisiert.quote]
Antwort auf:
Im ALTEN TESTAMENT sind manche Texte in Aramäisch verfaßt: Daniel 2,4-7,28 einige Abschnitte des Buches Esra.
Zur Zeit Jesu sprach die Bevölkerung in Palästina einen aramäischen Dialekt. Manche wichtige Worte aus der "Sprache Jesu" sind uns erhalten: ABBA - "Vater". Im Markusevangelium begegnen uns mehrfach aramäische Ausdrücke: "Talita kum" - Mädchen, stehe auf (Mk.5,41) "Hefata" - tu dich auf (Mk.734) "Aba" - Vater (Mk.14,36 - siehe auch: Röm.8,15; Gal. 4,6) Eloi, Eloi, lema sabachtani = Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? (Mk. 15,34)
Antwort auf:
Bibelgriechisch Die Sprache, in der das NT und die alten griechischen Bibelübersetzungen des AT, vor allem die Septuaginta, geschrieben sind. Es handelt sich nicht um eine besondere "heilige" Sprache; das Bibelgriechisch gehört zur sogenannten KOINE, dem hellenistischen Griechisch, das im Zeitalter des Hellenismus (etwa 3.Jh.v.Chr bis 5.Jh.n.Chr) griechische Umgangssprache und Literatursprache war; darüber hinaus sind eine Reihe semitischer Satzwendungen und Eigentümlichkeiten im Griechisch der Bibel vertreten.