Tunesien Informationsforum ARCHIV Tunesien Informationsforum ARCHIV
Jawhara FM Mosaique FM
Dieses Forum ist nur als Archiv nutzbar.
Popular Topics(Zugriffe)
1,690,778 Magic Life Club
1,267,967 Islamische Fragen
TunesienCom Galerie
Der Flughafen Enfidha/Hammamet - Bilder von Walter
Hammamet Fotos von Walter
Djerba Fotos von Walter
Impressum
Impressum
Datenschutzerklärung

Kontakt E-Mail
Previous Thread
Next Thread
Print Thread
Bewerte Thread
Brauche kleine Hilfe für Übersetzung!!! #185332
26/10/2006 09:20
26/10/2006 09:20
Joined: Aug 2006
Beiträge: 94
Hamburg
A
annihh Offline OP
Mitglied
annihh  Offline OP
Mitglied
A

Joined: Aug 2006
Beiträge: 94
Hamburg
also mein französisch ist eigentlich gar nicht so schlecht, aber mittlerweile habe ich wohl mitbekommen, dass einige tunesier eher eine art "lautsprache" benutzen und da stoße ich wirklich an meine grenzen

vielleicht kann mir ja jemand helfen???

"coucou ma cherie tu dor ou pas encor ci tu dor c parce que je tador ci pas encor c parce que tu est mon tresor"

einiges ist ja verständlich, aber ich kann mit diesen abkürzungen teilweise echt nichts anfangen.

HILFE!!!

Danke schonmal.
anni

Re: Brauche kleine Hilfe für Übersetzung!!! [Re: annihh] #185333
26/10/2006 14:13
26/10/2006 14:13
Joined: Aug 2005
Beiträge: 100
Deutschland
B
Barra Offline
Mitglied
Barra  Offline
Mitglied
B

Joined: Aug 2005
Beiträge: 100
Deutschland
Also ausgeschrieben müsste das folgendermassen aussehen:

Coucou ma chérie. Tu dors ou pas encore? Si tu dors c'est parce-que je t'adore. Si pas encore c'est parce-que tu es mon trésor.

Beim Übersetzen würde der Reim verloren gehen und das Ganze etwas hölzern klingen, also lassen wir das lieber mal.

Re: Brauche kleine Hilfe für Übersetzung!!! [Re: annihh] #185334
26/10/2006 15:20
26/10/2006 15:20
Joined: Mar 2005
Beiträge: 303
Bern (CH)
S
Sisi Offline
Mitglied
Sisi  Offline
Mitglied
S

Joined: Mar 2005
Beiträge: 303
Bern (CH)
Kommt mir ganz bekannt vor. Ich und auch Kolleginnen von mir haben diesen Text auch schon mal erhalten und weitere schöne poetische Phrasen. Viele sind dann der Meinung, oh wie schön kann mein Habibi schreiben, fakt ist aber, dass sie oftmals diese Texte von Kollegen kopieren und an ihre Liebsten weiterleiten.

Als ich meinen darauf angesprochen habe, hat er es auch zugegeben, ist ja eigentlich auch nichts schlimmes. C'est la vie! Ich habe z.B. auch einen ganzen schönen Text als screen saver auf meinem Handy welchen er mir geladen hat.

In welcher Sprache kommuniziert ihr normalerweise zusammen, wenn du diesen Text nicht verstanden hast?

Grüssli sisi

Re: Brauche kleine Hilfe für Übersetzung!!! [Re: annihh] #185335
26/10/2006 15:34
26/10/2006 15:34
Joined: Sep 2006
Beiträge: 1,036
Deutschland
L
LOE060901 Offline
Mitglied
LOE060901  Offline
Mitglied
L

Joined: Sep 2006
Beiträge: 1,036
Deutschland
Hallo !
Mein TN Mann übersetzt wie folgt:
Mein Liebling, schläfst du oder noch nicht. Wenn du schläfst dann weil ich dich mag, wenn nicht dann weil du mein Tresor bist (!!!???)
Ergibt keinen Sinn, ist Poetisch gemeint...

Re: Brauche kleine Hilfe für Übersetzung!!! [Re: Sisi] #185336
26/10/2006 16:28
26/10/2006 16:28
Joined: Aug 2006
Beiträge: 94
Hamburg
A
annihh Offline OP
Mitglied
annihh  Offline OP
Mitglied
A

Joined: Aug 2006
Beiträge: 94
Hamburg
hallo sisi,

wir reden schon auf französisch miteinander, aber seine schreibweise ist nicht gerade komfortabel ... wir telefonieren halt lieber

gruß
anni

Re: Brauche kleine Hilfe für Übersetzung!!! [Re: LOE060901] #185337
26/10/2006 16:30
26/10/2006 16:30
Joined: Aug 2006
Beiträge: 94
Hamburg
A
annihh Offline OP
Mitglied
annihh  Offline OP
Mitglied
A

Joined: Aug 2006
Beiträge: 94
Hamburg
Danke für die Übersetzung, so oder so ähnlich hätte ich es auch gedeutet.