Deutsch ist nicht unbedingt gleich deutsch - im Deutschen und im Österreichischen gibt es einige Wörter, die nicht analog verwendet werden bzw. für den anderen u.U. sprachlich falsch gebraucht werden (z.B. Prozent und Perzent). Ist nur ein allgemeiner Hinweis, ich weiß nicht, ob das für diesen genauen Fall ebenfalls zutrifft.
"Deutsch" würde es jedenfalls "Konversion" (aus dem Lateinischen: conversio = Umwandlung) heißen. "Konvertierung" ist sprachlich auch möglich, wäre dann aber schon wieder eine Rückbildung aus dem Verb, weil die erste Form zu schwierig zu sprechen war.