|  | 
 
|  |  |  |  
|  | 
| 
| 
|  Re: Wer kann mir diese SMS von Franz. ins D. übersetzen?
 #176531 24/09/2005 23:58
24/09/2005 23:58
 |  
| Joined:  Nov 2003 Beiträge: 1,748
 München / Tunesien
OM EYA
   Mitglied
 |  
|   Mitglied
 
 Joined:  Nov 2003
 Beiträge: 1,748
 München / Tunesien
 | 
Zitat:[weit weg von Ihnen, sehe ich schlecht und habe überall SchmerzenLoin de vous je voix flou et jai mal partout
 Car je ne pense qua vous
 Je sais c`est fou mais je menfou je pense a toi...!??
 
 
 denn, ich denke nur an Sie
 Ich weiß: es ist verruckt, aber mir ist es egal, ich denke an DICH ...!?? ]
 
 Dieses hin und her mit VOUS und TU scheint mir in der Bedeutung und der Liebe-Erklärung nicht von großen Sinn, aber die Überstzung dürfte so stimmen.. ungefähr.
 zum Schluss doch ein DICH, kein SIE
 ![[Breites Grinsen]](images/icons/grin.gif)  
 LG
 Om Eya
 |  |  |  |  |  
|  |  |  |  
|  |  |  |  
|  | 
| 
| 
|  Re: Wer kann mir diese SMS von Franz. ins D. übersetzen?
 #176541 25/09/2005 17:46
25/09/2005 17:46
 |  
| Joined:  Sep 2005 Beiträge: 841
 Würzburg
ichja
   Member
 |  
|   Member
 
 Joined:  Sep 2005
 Beiträge: 841
 Würzburg
 |  |  |  |  |  |  
|  |  |  |  
|  |  |  |  
|  | 
| 
| 
|  Re: Wer kann mir diese SMS von Franz. ins D. übersetzen?
 #176543 25/09/2005 17:54
25/09/2005 17:54
 |  
| Joined:  Sep 2005 Beiträge: 841
 Würzburg
ichja
   Member
 |  
|   Member
 
 Joined:  Sep 2005
 Beiträge: 841
 Würzburg
 |  |  |  |  |  |  
|  |  |  |  
|  |  |  |  
|  | 
| 
| 
|  Re: Wer kann mir diese SMS von Franz. ins D. übersetzen?
 #176544 25/09/2005 17:58
25/09/2005 17:58
 |  
| Joined:  Sep 2005 Beiträge: 841
 Würzburg
ichja
   Member
 |  
|   Member
 
 Joined:  Sep 2005
 Beiträge: 841
 Würzburg
 | 
Hier noch ein Paar zur allgemeinen Verwertung: 25% mon oxygene 25% mes yeux 25% mon coeur 25% m.... und damit verliesen sie ihn.... Ich glaube, der ist beim Schreiben zusammengebrochen. a, stimmt ja gar nicht. Der Text war nur zu lange, und folgte als 2. SMS 25%. mes pensees 100% mon amour  (womit man das Ziel schon weit überschritten hätte 1000% Ma vie (Ticket nach Europa)   ![[lachen1]](graemlins/lachen1.gif)  ![[lachen1]](graemlins/lachen1.gif)  ![[lachen1]](graemlins/lachen1.gif) |  |  |  |  |  
|  |  |  |  
|  |  |  |  
|  | 
| 
| 
|  Re: Wer kann mir diese SMS von Franz. ins D. übersetzen?
 #176551 25/09/2005 18:32
25/09/2005 18:32
 |  
| Joined:  Sep 2005 Beiträge: 841
 Würzburg
ichja
   Member
 |  
|   Member
 
 Joined:  Sep 2005
 Beiträge: 841
 Würzburg
 | 
Maryjoe, ich sitz an der Quelle...hier noch einen: J´attend le jour con je peut te serer dans mes bras..je ne peut pas vivre sans toi. ----- ODER il y a 400 milliards d´etoiles multiple par le nombre de battement de mon coeur. fais le calcul et dis moi combien de fois dois je te dire tu me manque ----- Si 1 million t´aime je suis parmis eux si 1 personne t´aime soit sur que cest moi si accune personne t´aime saches que j´ai quitter ce monde ---- Lorsque le destin pose c´est reson le coeur demande pardon quand on a un amie cher absen malgre son absence reste le plus present --- Parfois j´oublis mon anniversaire ma priere et meme de respirer l´air, mais je n´oublis jamais combien t me donne de bonheur avec un message ou un appel!   (DIE RUF-MICH-AN-VERSION alá Peitsche) Wurde auch so gehandhabt wie von Dir vorgeschlagen, darauf bekam man die SMS auf Englisch alá: Nothing gonna change my love for you.. ODER: God help us to be together my dream.... dann auf einmal auf  auf Arabisch UND PLÖTZLICH auf deutsch!!!   ![[Boah!]](images/icons/shocked.gif)  ![[Boah!]](images/icons/shocked.gif)  Wahrscheinlich hat die auf deútsche SMS eine deutsche Frau für ihn Als GEGENLEISTUNG geschrieben    ![[lachen1]](graemlins/lachen1.gif)  ![[lachen1]](graemlins/lachen1.gif)  ![[lachen1]](graemlins/lachen1.gif)  ...Schnell aufgeben, tun sie nicht die Jungs. |  |  |  |  |  
|  |  |  |  
 
 |