@ Vicky!
Zitat:
Geht N´IZZIK BAAARSCHA BARSCHA in Richtung "Ich mag dich sehr doll","Ich hab dich sehr ,sehr gerne", oder kann man das auch nehmen,wenn man zu jemanden nicht gleich "Ich liebe dich" ,sagen will?Also, eigentlich das "Ich hab dich lieb", das über Freundschaft hinaus geht.

Ja Vicky! Genau: "N´IZZIK BAAARSCHA BARSCHA geht in Richtung "Ich mag dich sehr doll",oder "Ich hab dich sehr ,sehr gerne"!!

Ich hab dich lieb kann man nicht Wortlich überstzen, bzw. jede Sprache hat ihre üblichen Sprüche und Art und Weise zu schreiben. Wenn es ein Mann ist und du sagst im "Ich hab dich lieb" wörtlich, versteht er nur dass du ihn LIEBST [hammer]
Da maboula aber mit von ihr bestes Freund (nicht liebhaber/ Habibi) redet, finde ich "N´IZZIK" angemessener.

Allgemein gilt: Freundschaften zwischen Männer und Frauen sind in Tunesien selten -ohne "liebeshintergründe" zu finden!! Daher ist es gut immer schön langsam und vorsichtig zu reden!! In so ein Mißverständniss bin ich selber mal reingefallen [hammer] .. und dass wird da gar nicht mehr lustig, wenn der andere schon total "verliebt" ist [Enttäscht]

Noch paar Details zu "N´IZZIK"!.. Hocharabisch würde es "OU´IZZOU´KA" heißen: dass heißt ungefähr dass ICH ´DICH LIEB HABE!
Man sagt ja auch bei Briefe, z.B. (BRIEFANREDE): Lieber Mohammed= AZIZZII MOHAMED!!

Ich hoffe dass es jetzt ein bisschen klarer geworden ist. [winken3]