@Annegret
Nochmals zurueck zum Thema Humor bzw. Ironie.
Zitat:
Ist doch eigentlich logisch, dass ein Fremdsprachler derartige Feinheiten nicht versteht, oder? Doch passiert es mir z.B. immer wieder, dass ich ironische Kommentare von mir gebe und nicht mehr daran denke, dass diese ein Verständigungsproblem darstellen. Das Ergebnis ist dann meistens ein Streit um Nichts.
Ich denke auch, dass Humor/Ironie nicht ohne weiteres in eine andere Kultur uebertragbar und von dieser zu verstehen ist. Mir geht es im Ausland auch immer so, dass ich denjenigen, der den Witz/witzige/ironische Aeusserung geaeussert hat, nur verstaendnislos angucke...
Gleich verhaelt es sich auch allgemein mit der Hoeflichkeit. Die kann man nicht einfach wie eine Grammatik lernen. Auch kann man nicht pauschal sagen, das ist hoeflich und das nicht - sondern das haengt vom Ko- und Kontext ab. D.h. von der Kultur (Tunesier/Deutsche, Bayer-Koelner) und vielen anderen Dingen. Deswegen finde ich das Thema ja auch so spannend ![[Winken]](images/icons/wink.gif)