Tunesien Informationsforum ARCHIV Tunesien Informationsforum ARCHIV
Jawhara FM Mosaique FM
Dieses Forum ist nur als Archiv nutzbar.
Popular Topics(Zugriffe)
1,690,489 Magic Life Club
1,267,612 Islamische Fragen
TunesienCom Galerie
Der Flughafen Enfidha/Hammamet - Bilder von Walter
Hammamet Fotos von Walter
Djerba Fotos von Walter
Impressum
Impressum
Datenschutzerklärung

Kontakt E-Mail
Previous Thread
Next Thread
Print Thread
Bewerte Thread
was neues... übersetzung #177591
15/02/2006 16:41
15/02/2006 16:41
Joined: Aug 2005
Beiträge: 206
Hinter den sieben Bergen
KamerliCH Offline OP
Member
KamerliCH  Offline OP
Member

Joined: Aug 2005
Beiträge: 206
Hinter den sieben Bergen
wie schreibt man auf tunesisch...

du bist mein leben, mein herz, meine seele, mein ein und alles ????


shukran

Re: was neues... übersetzung #177592
15/02/2006 16:48
15/02/2006 16:48
Joined: Oct 2005
Beiträge: 58
Hannover
sabotage Offline
Member
sabotage  Offline
Member

Joined: Oct 2005
Beiträge: 58
Hannover
ich weiss leider nur ein paar sachen...

ya hayati- mein leben
ya quelbi- mein herz
nmout alik- ich sterbe für dich

hab aber keine ahnung ob das jetzt mit dem dialekt so hinhaut..hoffe es antworten noch ein paar experten [Wink]

Re: was neues... übersetzung #177593
15/02/2006 16:49
15/02/2006 16:49
Joined: Oct 2005
Beiträge: 2,380
Dreiländereck
L
Lyle Nhary Offline
Mitglied
Lyle Nhary  Offline
Mitglied
L

Joined: Oct 2005
Beiträge: 2,380
Dreiländereck
ya omri=mein leben ->am gebräuchlichsten
ya rouhi=meine Seele

lg

Re: was neues... übersetzung #177594
15/02/2006 19:33
15/02/2006 19:33
Joined: Aug 2005
Beiträge: 206
Hinter den sieben Bergen
KamerliCH Offline OP
Member
KamerliCH  Offline OP
Member

Joined: Aug 2005
Beiträge: 206
Hinter den sieben Bergen
was würde dann

ich würde für dich sterben heissen? oder ich würde mein leben für dich geben?

Re: was neues... übersetzung #177595
15/02/2006 21:22
15/02/2006 21:22
Joined: Sep 2004
Beiträge: 2,509
M.
majnuna_kbira Offline
Mitglied*
majnuna_kbira  Offline
Mitglied*

Joined: Sep 2004
Beiträge: 2,509
M.
Ich würde es so schreiben:

Ya omri, ya qalbi, ya rouhi, enti koulchey fi hayati !

Lg Sasa

Re: was neues... übersetzung #177596
15/02/2006 21:23
15/02/2006 21:23
Joined: Sep 2004
Beiträge: 2,509
M.
majnuna_kbira Offline
Mitglied*
majnuna_kbira  Offline
Mitglied*

Joined: Sep 2004
Beiträge: 2,509
M.
Zitat:
was würde dann

ich würde für dich sterben heissen? oder ich würde mein leben für dich geben?

"Nmout alik barcha barcha!"

Re: was neues... übersetzung #177597
15/02/2006 21:35
15/02/2006 21:35
Joined: Oct 2005
Beiträge: 2,380
Dreiländereck
L
Lyle Nhary Offline
Mitglied
Lyle Nhary  Offline
Mitglied
L

Joined: Oct 2005
Beiträge: 2,380
Dreiländereck
ich würde für dich sehr sehr sterben [Confused] wieso benutzt du barscha barscha?versteh ich net

Re: was neues... übersetzung #177598
15/02/2006 22:46
15/02/2006 22:46
Joined: Sep 2004
Beiträge: 2,509
M.
majnuna_kbira Offline
Mitglied*
majnuna_kbira  Offline
Mitglied*

Joined: Sep 2004
Beiträge: 2,509
M.
Mein Verlobter sagt immer "nmout alik barcha barcha" zu mir, also wird es wohl stimmen [Wink]

Re: was neues... übersetzung #177599
15/02/2006 23:28
15/02/2006 23:28
Joined: Feb 2006
Beiträge: 1,145
Berlin
Vic Offline
Mitglied
Vic  Offline
Mitglied

Joined: Feb 2006
Beiträge: 1,145
Berlin
barcha kann doch auch "viel" heißen... also stirbt er bestimmt "sehr viel"... [Big Grin]

Re: was neues... übersetzung #177600
15/02/2006 23:45
15/02/2006 23:45
Joined: Sep 2004
Beiträge: 2,509
M.
majnuna_kbira Offline
Mitglied*
majnuna_kbira  Offline
Mitglied*

Joined: Sep 2004
Beiträge: 2,509
M.
Vielleicht heißt es ins deutsche übersetzt einfach nur "ich sterbe für dich", aber im tunesischen sind es wahrscheinlich andere Worte. und deswegen kann man dann wahrscheinlich auch barcha barcha sagen...
Mein Verlobter konnte es mir leider auch nicht genau erklären.
Die Profis werden sich sicher bald melden [Wink]

Re: was neues... übersetzung #177601
16/02/2006 18:15
16/02/2006 18:15
Joined: Aug 2005
Beiträge: 206
Hinter den sieben Bergen
KamerliCH Offline OP
Member
KamerliCH  Offline OP
Member

Joined: Aug 2005
Beiträge: 206
Hinter den sieben Bergen
[daumen1] Experten bitte vortreten ! [tanz3]

Re: was neues... übersetzung #177602
16/02/2006 19:02
16/02/2006 19:02
Joined: Oct 2005
Beiträge: 386
Nrw
DUDA Offline
Member
DUDA  Offline
Member

Joined: Oct 2005
Beiträge: 386
Nrw
nmoot aleek heisst ich sterbe für dich.
barcha heisst ledeglich viel in diesem Sinne sehr.
es gibt noch eine andere variante

nateek omri / ich gebe dir mein leben
nateek rouhi ich gebe deir meine seele
hoffe ich konnte etwas helfen .

Re: was neues... übersetzung #177603
16/02/2006 19:08
16/02/2006 19:08

A
Anonym
Nicht registriert
Anonym
Nicht registriert
A



nmout alik hayati = ich sterbe für dich mein leben!
Also so haben uns es die Experten in einem anderen Thema übersetzt.
Barcha heißt viel, barcha barcha :Sehr viel
Ich würde es so übersetzen, "ich würde für Dich mehr als mein Leben geben.

Aber vielleicht lieg ich auch vollkommen falsch mit meiner interpredation

Re: was neues... übersetzung #177604
16/02/2006 19:28
16/02/2006 19:28
Joined: Oct 2005
Beiträge: 386
Nrw
DUDA Offline
Member
DUDA  Offline
Member

Joined: Oct 2005
Beiträge: 386
Nrw
ya omri nateek akther min omri
( mein leben ich gebe dir mehr als mein leben )
hört sich super schön im tuesichen an,

Re: was neues... übersetzung #177605
16/02/2006 20:03
16/02/2006 20:03

A
Anonym
Nicht registriert
Anonym
Nicht registriert
A



Tja, du bist der Profi.
Hab ja gesagt ich kann falsch liegen. [Roll Eyes]

Re: was neues... übersetzung #177606
18/02/2006 00:19
18/02/2006 00:19
Joined: Oct 2005
Beiträge: 386
Nrw
DUDA Offline
Member
DUDA  Offline
Member

Joined: Oct 2005
Beiträge: 386
Nrw
yvis , du hat nicht falsch gelegen im gegenteil, aber es gibt mehrere und verschiedene varianten und ausdrucksweisen [daumen1]

Re: was neues... übersetzung #177607
18/02/2006 00:21
18/02/2006 00:21
Joined: Aug 2005
Beiträge: 206
Hinter den sieben Bergen
KamerliCH Offline OP
Member
KamerliCH  Offline OP
Member

Joined: Aug 2005
Beiträge: 206
Hinter den sieben Bergen
Welche anderen, solch wunderschöne Sätze kennt ihr sonst noch?

Re: was neues... übersetzung #177608
17/02/2006 13:19
17/02/2006 13:19
Joined: Oct 2005
Beiträge: 386
Nrw
DUDA Offline
Member
DUDA  Offline
Member

Joined: Oct 2005
Beiträge: 386
Nrw
inti rouhi we hayati we koll chey liya fi el dinya.

Du bist meine Selle mein leben und alles auf der welt was ich habe.

inti aghla haja andi fi el dinya
du bist das wertviollste was ich auf der welt habe

also viel spass beim rumturteln [lachen2]

Re: was neues... übersetzung #177609
17/02/2006 13:25
17/02/2006 13:25
Joined: Aug 2005
Beiträge: 206
Hinter den sieben Bergen
KamerliCH Offline OP
Member
KamerliCH  Offline OP
Member

Joined: Aug 2005
Beiträge: 206
Hinter den sieben Bergen
Ou wow... die sind ja süss...

Re: was neues... übersetzung #177610
17/02/2006 13:52
17/02/2006 13:52

A
Anonym
Nicht registriert
Anonym
Nicht registriert
A



Ich kann es kaum erwarten bis wir uns wieder sehen"
M3adsh nejem nosbor besh nshoufek.

"Ich wünschte Du wärst jetzt bei mir"
Netmanek bahdheya tawa.


Ich möchte den Rest meines Lebens mit dir verbringen
naadi bkiyet omri maak...

Hoffe ich habs richtig geschrieben,


Puh Duda, Danke, das geht runter wie Öl.

Re: was neues... übersetzung #177611
20/02/2006 08:43
20/02/2006 08:43
Joined: Aug 2005
Beiträge: 206
Hinter den sieben Bergen
KamerliCH Offline OP
Member
KamerliCH  Offline OP
Member

Joined: Aug 2005
Beiträge: 206
Hinter den sieben Bergen
@Yvis

Was bedeutet denn die "3" im Text?

Re: was neues... übersetzung #177612
20/02/2006 11:24
20/02/2006 11:24

A
Anonym
Nicht registriert
Anonym
Nicht registriert
A



Da fragts mich was, das geht nach irgendso einer Tabelle. Die hab ich auch bis heut net verstanden.
Wir hatten hier mal ein Thema in dieser Rubrik über schöne Liebessätze.
Omar hat versucht uns neuen das zu erklären mit diesen Zahlen, aber ich habs echt net kapiert. (zu alt, zu dumm? Keine Ahnung)
Irgendwie stehen die Für Buchstaben für die es keinen arabischen Buchstaben gibt oder so ähnlich.

Re: was neues... übersetzung #177613
20/02/2006 11:50
20/02/2006 11:50
Joined: Jan 2006
Beiträge: 202
Hamburg
Z
Zizou Offline
gesperrt!
Zizou  Offline
gesperrt!
Mitglied
Z

Joined: Jan 2006
Beiträge: 202
Hamburg
Es sind die schwerlichen Buchstaben wie ain, Kaaf, 'Haa und co die keine Pendants im Lateinischen haben. Deshalb behilft man sich mit ähnlich aussehenden Ziffern um diesen Manko auszugleichen.

2 = أ (hamza)
3 = ع ('ain gespiegelt.)
7 = ح (haa)
5 = خ (khaa)
6 = ط (ttaad)
8 = ق (kaaf)

http://en.wikipedia.org/wiki/Arabic_Chat_Alphabet#Comparison_table

Ich hoff ich bekomm irgendwannma n Hauch von Baklawageruch [Wink] .