Tunesien Informationsforum ARCHIV Tunesien Informationsforum ARCHIV
Jawhara FM Mosaique FM
Dieses Forum ist nur als Archiv nutzbar.
Popular Topics(Zugriffe)
1,694,891 Magic Life Club
1,271,892 Islamische Fragen
TunesienCom Galerie
Der Flughafen Enfidha/Hammamet - Bilder von Walter
Hammamet Fotos von Walter
Djerba Fotos von Walter
Impressum
Impressum
Datenschutzerklärung

Kontakt E-Mail
Previous Thread
Next Thread
Print Thread
Bewerte Thread
Seite 1 von 2 1 2
Bitte um Übersetzung #176855
01/11/2005 19:22
01/11/2005 19:22
Joined: Nov 2005
Beiträge: 5
Wolfhagen
C
Coco Offline OP
Junior Member
Coco  Offline OP
Junior Member
C

Joined: Nov 2005
Beiträge: 5
Wolfhagen
Hallo erstmal..bin ganz neu hier (naja, so neu auch nicht, war schon oft als Besucher hier!)
gefällt mir sehr gut euer Forum !!!

Könnte mir das bitte mal jemand übersetzen? :

inti aghla haga fi hayati , inti nour 3ouyouni , inti kamari illi benawwir layaliya

(das 2. wort könnte auch ahla heißen, wurde mal mit g mal ohne geschrieben)

Daaanke [Lächeln]

Re: Bitte um Übersetzung #176856
02/11/2005 08:45
02/11/2005 08:45
Joined: Jul 2003
Beiträge: 1,983
Schweiz
T
Tunisian_girl Offline
Mitglied
Tunisian_girl  Offline
Mitglied
T

Joined: Jul 2003
Beiträge: 1,983
Schweiz
Hallo und herzlich willkommen [Lächeln]

Zitat:
inti aghla haga fi hayati , inti nour 3ouyouni , inti kamari illi benawwir layaliya

Du bist das teuerste in meinem leben, du bist das licht meiner augen, du bist der mond der meine nacht erläuchtet.

Re: Bitte um Übersetzung #176857
02/11/2005 21:36
02/11/2005 21:36
Joined: Nov 2005
Beiträge: 5
Wolfhagen
C
Coco Offline OP
Junior Member
Coco  Offline OP
Junior Member
C

Joined: Nov 2005
Beiträge: 5
Wolfhagen
ganz lieben DANK

für die schnelle Übersetzung
und auch für's Willkommen [Lächeln]

Re: Bitte um Übersetzung #176858
12/11/2005 00:16
12/11/2005 00:16
Joined: Nov 2003
Beiträge: 1,748
München / Tunesien
OM EYA Offline
Mitglied
OM EYA  Offline
Mitglied

Joined: Nov 2003
Beiträge: 1,748
München / Tunesien
das ist ägyptisches Dialekt und Monia hat es ganz toll überstzt, nur bei Nacht, sollten "NÄCHTE" in Plural stehen [Breites Grinsen] Eine noch schönere Bedeutung!

Ich schätze dass es ein teil ein Ägyptisches LIED ist [Winken]

Re: Bitte um Übersetzung [Re: OM EYA] #176859
26/09/2006 00:13
26/09/2006 00:13
Joined: Nov 2005
Beiträge: 657
L
LOE150328 Offline
Mitglied
LOE150328  Offline
Mitglied
L

Joined: Nov 2005
Beiträge: 657
ICH BIN SO STOLZ AUF EUCH; ICH MÖCHTE AUCH SOLCHE TOLLEN SACHEN ÜBERSETZEN KÖNNEN....@Monia und Jamila:

Re: Bitte um Übersetzung [Re: Tunisian_girl] #176860
26/09/2006 19:28
26/09/2006 19:28
Joined: Jul 2006
Beiträge: 493
Schweiz
Laluna Offline
Mitglied
Laluna  Offline
Mitglied

Joined: Jul 2006
Beiträge: 493
Schweiz
Wer kann auch für mich etwas von Deutsch in Arabisch übersetzen. D.h. eigentlich möchte ich wissen, was man zu Beginn eines Essen einander wünscht.
Danke für Eure Hilfe

Re: Bitte um Übersetzung [Re: Laluna] #176861
26/09/2006 19:38
26/09/2006 19:38
Joined: Jan 2002
Beiträge: 1,012
Deutschland
N
Nassima Doukhan Offline
Mitglied
Nassima Doukhan  Offline
Mitglied
N

Joined: Jan 2002
Beiträge: 1,012
Deutschland
Ich kenne es, dass man "bismillah" sagt.

Re: Bitte um Übersetzung [Re: Nassima Doukhan] #176862
26/09/2006 19:45
26/09/2006 19:45
Joined: Jul 2006
Beiträge: 493
Schweiz
Laluna Offline
Mitglied
Laluna  Offline
Mitglied

Joined: Jul 2006
Beiträge: 493
Schweiz
Danke Nassima
Ja genau, das habe ich auch so gehört.

Re: Bitte um Übersetzung [Re: Laluna] #176863
28/09/2006 17:48
28/09/2006 17:48
Joined: Jul 2005
Beiträge: 5,698
L
LOE151215 Offline
Mitglied*
LOE151215  Offline
Mitglied*
L

Joined: Jul 2005
Beiträge: 5,698
Wenn man mit dem Essen fertig ist, sagt man auch was - aber wie war dieses Wort nochmals..?

Viele Grüsse

Re: Bitte um Übersetzung [Re: LOE151215] #176864
28/09/2006 19:30
28/09/2006 19:30
Joined: Jan 2006
Beiträge: 179
Deustchland
Doni Offline
Mitglied
Doni  Offline
Mitglied

Joined: Jan 2006
Beiträge: 179
Deustchland
nach dem essen sagt man hamdollah

Re: Bitte um Übersetzung [Re: Doni] #176865
28/09/2006 19:57
28/09/2006 19:57
Joined: Aug 2005
Beiträge: 902
Marzahn
sousse-anne Offline
Mitglied
sousse-anne  Offline
Mitglied

Joined: Aug 2005
Beiträge: 902
Marzahn
Ja.... der Kellner zum Gast - ham dollar?

Sorry, der Kalauer musste jetzt sein.
S.


من حفر حفرة لاخية وقع فيها
سوزانه
Re: Bitte um Übersetzung [Re: sousse-anne] #176866
29/09/2006 00:57
29/09/2006 00:57
Joined: Nov 2005
Beiträge: 567
Hagen
S
sylviafee Offline
Mitglied
sylviafee  Offline
Mitglied
S

Joined: Nov 2005
Beiträge: 567
Hagen
können wir zahlen?
Das hoff ich!


sach mir nich dat et nich jeht, sach mir wie et jeht (Regine Hildebrandt )
Re: Bitte um Übersetzung [Re: Nassima Doukhan] #176867
29/09/2006 09:14
29/09/2006 09:14
Joined: Feb 2004
Beiträge: 145
Pf.
S
Suzy Offline
Mitglied
Suzy  Offline
Mitglied
S

Joined: Feb 2004
Beiträge: 145
Pf.
...und was ist mit "schaid taiiba" ( keinen Plan, wie man das genau schreibt)? So hat man es mir beigebracht...
MfG, Suzy

Re: Bitte um Übersetzung [Re: Suzy] #176868
29/09/2006 11:49
29/09/2006 11:49
Joined: Dec 2003
Beiträge: 319
NRW
L
lou Offline
Mitglied
lou  Offline
Mitglied
L

Joined: Dec 2003
Beiträge: 319
NRW
schahia tayyba heist guten appetit

Re: Bitte um Übersetzung [Re: LOE151215] #176869
29/09/2006 11:57
29/09/2006 11:57
Joined: Aug 2006
Beiträge: 36
Wien
F
fallous Offline
fallous  Offline
F

Joined: Aug 2006
Beiträge: 36
Wien
nach dem essen kannst du auch jemandem:
"saha" (also gesundheit) wünschen
die antwort darauf ist dann 3aischek (danke, glaub ich)

Re: Bitte um Übersetzung [Re: fallous] #176870
29/09/2006 15:31
29/09/2006 15:31
Joined: Dec 2003
Beiträge: 319
NRW
L
lou Offline
Mitglied
lou  Offline
Mitglied
L

Joined: Dec 2003
Beiträge: 319
NRW
die antwort auf "sahha" lautete "yatik sahha"

Re: Bitte um Übersetzung [Re: lou] #176871
29/09/2006 17:10
29/09/2006 17:10
Joined: Jul 2005
Beiträge: 5,698
L
LOE151215 Offline
Mitglied*
LOE151215  Offline
Mitglied*
L

Joined: Jul 2005
Beiträge: 5,698
Ich meinte eigentlich nicht im Hotel, sondern Privat (da fragt man üblicherweise nicht ob man jetzt zahlen kann )
Aber danke für die Hilfe.
@ fallous
Das wird es wohl gewesen sein, aber mit "Gesundheit" nach dem Essen konnte ich nichts anfangen - deshalb kam mir das immer so komisch vor. Vielleicht haben sie was komisches beigemischt und wollten uns wünschen, dass wir davon keine Bauchkrämpfe bekommen
LG von mir

Re: Bitte um Übersetzung [Re: LOE151215] #176872
29/09/2006 17:19
29/09/2006 17:19
Joined: Aug 2006
Beiträge: 36
Wien
F
fallous Offline
fallous  Offline
F

Joined: Aug 2006
Beiträge: 36
Wien
na das kam mir am anfang auch komisch vor, da bist du nicht die einzige! mittlerweile sag ichs schon selbst.....und übrigens: man kann das auch sagen, wenn jemand aus der dusche kommt.

Re: Bitte um Übersetzung [Re: LOE151215] #176873
29/09/2006 17:20
29/09/2006 17:20
Joined: Feb 2005
Beiträge: 2,793
CH
C
chamla Offline
Mitglied*
chamla  Offline
Mitglied*
C

Joined: Feb 2005
Beiträge: 2,793
CH
sahha wünscht man auch nach hammam oder bad und zu anderen gelegenheiten..

lg


Wir können den Wind nicht ändern,
aber die Segel anders setzen.
Aristoteles

Wir leben alle unter dem gleichen Himmel, aber wir haben nicht alle den gleichen Horizont. (unbekannt)

FYI: bin die alte habebte79.. wechsel musste mal sein*g*
Re: Bitte um Übersetzung [Re: fallous] #176874
29/09/2006 17:21
29/09/2006 17:21
Joined: Feb 2005
Beiträge: 2,793
CH
C
chamla Offline
Mitglied*
chamla  Offline
Mitglied*
C

Joined: Feb 2005
Beiträge: 2,793
CH
hat sich wohl gerade überschnitten...


Wir können den Wind nicht ändern,
aber die Segel anders setzen.
Aristoteles

Wir leben alle unter dem gleichen Himmel, aber wir haben nicht alle den gleichen Horizont. (unbekannt)

FYI: bin die alte habebte79.. wechsel musste mal sein*g*
Re: Bitte um Übersetzung [Re: chamla] #176875
29/09/2006 17:35
29/09/2006 17:35
Joined: Jul 2005
Beiträge: 5,698
L
LOE151215 Offline
Mitglied*
LOE151215  Offline
Mitglied*
L

Joined: Jul 2005
Beiträge: 5,698
Nach der Dusche
Am besten man wünscht sich immer und bei jeder Gelegenheit Gesundheit, dies kann nicht schaden

Re: Bitte um Übersetzung [Re: fallous] #176876
30/09/2006 00:34
30/09/2006 00:34
Joined: Sep 2004
Beiträge: 2,509
M.
majnuna_kbira Offline
Mitglied*
majnuna_kbira  Offline
Mitglied*

Joined: Sep 2004
Beiträge: 2,509
M.
Antwort auf:

3aischek (danke, glaub ich)




3aichek heißt ---> "Ich schenke dir Leben!"





Re: Bitte um Übersetzung [Re: sousse-anne] #176877
30/09/2006 03:02
30/09/2006 03:02
Joined: Feb 2006
Beiträge: 958
Stuttgart
A
annadi Offline
Mitglied
annadi  Offline
Mitglied
A

Joined: Feb 2006
Beiträge: 958
Stuttgart
Antwort auf:

Sorry, der Kalauer musste jetzt sein.
S.



Hallo Sousse-Anne,
mir fiel gerade auf, dass deine Verabschiedung seit neuestem etwas spartanisch ist! Schade, denn dein ganz spezieller "Gruß" hat mir immer sehr gefallen.
Kannst du nicht wieder zu deiner alten Form überwechseln?
Mit hoffnungsvollem Gruß,
Annadi

Re: Bitte um Übersetzung [Re: annadi] #176878
30/09/2006 08:19
30/09/2006 08:19
Joined: Aug 2005
Beiträge: 902
Marzahn
sousse-anne Offline
Mitglied
sousse-anne  Offline
Mitglied

Joined: Aug 2005
Beiträge: 902
Marzahn
Ich werd mir Mühe geben, Annadi, aber mir war die Grußlaune etwas angestaubt.

Morgenmüder Gruß
Susanne
(besser so? )


من حفر حفرة لاخية وقع فيها
سوزانه
Re: Bitte um Übersetzung [Re: sousse-anne] #176879
30/09/2006 18:44
30/09/2006 18:44
Joined: Feb 2006
Beiträge: 958
Stuttgart
A
annadi Offline
Mitglied
annadi  Offline
Mitglied
A

Joined: Feb 2006
Beiträge: 958
Stuttgart
Antwort auf:

Ich werd mir Mühe geben, Annadi, aber mir war die Grußlaune etwas angestaubt.



Da kann ich dir den guten alten Monsieur Staubwedel empfehlen. Der tut auch bei Büchern und Mobiliar einen guten Dienst...
Wünsche dir jedenfalls ein wunderschönes, sonniges und hoffentlich staubfreies Wochenende.
Annadi

Seite 1 von 2 1 2