Tunesien Informationsforum ARCHIV Tunesien Informationsforum ARCHIV
Jawhara FM Mosaique FM
Dieses Forum ist nur als Archiv nutzbar.
Popular Topics(Zugriffe)
1,690,489 Magic Life Club
1,267,612 Islamische Fragen
TunesienCom Galerie
Der Flughafen Enfidha/Hammamet - Bilder von Walter
Hammamet Fotos von Walter
Djerba Fotos von Walter
Impressum
Impressum
Datenschutzerklärung

Kontakt E-Mail
Previous Thread
Next Thread
Print Thread
Bewerte Thread
Seite 3 von 4 1 2 3 4
Re: übersetzung #176231
05/08/2005 14:08
05/08/2005 14:08

A
Anonym
Nicht registriert
Anonym
Nicht registriert
A



mein mann hat mir das eben sinngemäß genauso
Zitat:
Es gibt sehr viele mega-geile/sexy Mädels und viel Alkohol. Die älteste ist erst 19 Jahre alt!

übersetzt...... er hat mich ein wenig ungläubig angesehn -und sich doch sehr gewundert woher ich so einen text hab-... als ich ihm den zettel unter die nase gehalten hab. *not amused*

Re: übersetzung #176232
05/08/2005 14:11
05/08/2005 14:11
Joined: Aug 2005
Beiträge: 101
Goslar
jawhar'slove Offline OP
Member
jawhar'slove  Offline OP
Member

Joined: Aug 2005
Beiträge: 101
Goslar
seine eltern leben in siliana und ich hab ihn im soviva in port el kantaoui kenne gelernt

Re: übersetzung #176233
05/08/2005 14:14
05/08/2005 14:14

A
Anonym
Nicht registriert
Anonym
Nicht registriert
A



war noch nicht fertig, zu schnell abgeschickt....

also ich finde, so eine sms vom handy der freudin loszusenden ist schon mehr als eine absolute frechheit!!!!

Re: übersetzung #176234
05/08/2005 14:16
05/08/2005 14:16
Joined: Aug 2003
Beiträge: 755
München
F
foued Offline
Member
foued  Offline
Member
F

Joined: Aug 2003
Beiträge: 755
München
@Guest Girl: PN schon da! [Lächeln]

Re: übersetzung #176235
05/08/2005 14:20
05/08/2005 14:20
Joined: Apr 2005
Beiträge: 441
.......
M
monebobbl Offline
Mitglied
monebobbl  Offline
Mitglied
M

Joined: Apr 2005
Beiträge: 441
.......
@ jawhar'slove...hab Dir zurück geschrieben!

Re: übersetzung #176236
05/08/2005 14:28
05/08/2005 14:28
Joined: Feb 2005
Beiträge: 2,793
CH
C
chamla Offline
Mitglied*
chamla  Offline
Mitglied*
C

Joined: Feb 2005
Beiträge: 2,793
CH
Es tut mir sehr leid und ich kann mir vorstellen, wie das für dich sein musst. Am meisten wütend macht mich die Dreistigkeit... denkt er du bist blöd oder was ?? du kannst ja immer irgendwo rausfinden, was sein sms bedeutet... tut mir leid, aber es ist eben nicht von ungefähr, dass araber gerne lügen. Das ist jetzt überhaupt nicht rassistisch gemeint, mein Freund ist ja auch TN aber das Problem ist die Kultur, Frauen glauben alles, Männer erzählen viel wenn der Tag lang ist und es ist in der arabischen Gesellschaft einfach nicht so verpönt zu lügen... es ist normal... hab ich leider auch schon feststellen müssen.. auch bei Kleinigkeiten....also bitte infach nicht immer alles für bare Münze nehmen, auch wenns noch so plausibel und schön klingt.... salem

Re: übersetzung #176237
05/08/2005 17:39
05/08/2005 17:39
Joined: Aug 2005
Beiträge: 101
Goslar
jawhar'slove Offline OP
Member
jawhar'slove  Offline OP
Member

Joined: Aug 2005
Beiträge: 101
Goslar
na ja zum glück geht mein flieger in 4 tagen!!!
solche kerle sollten sich auch mal so richtig in wen verlieben und dann genauso verarscht und sonst was werden und leiden bis zum umfallen
würde den mal ganz recht geschehen haben nichts anderes verdient so ne dresitigkeit sich so etwas herauszunehmen und menschen wie dreck zu behandeln

das soll jetzt nicht eingebildet klingen aber ich seh nicht schlecht aus also finde ich bestimmt einen neuen aber was bringt einem aussehen gar nichts ich will jemanden der mich über alles liebt und alles für mich tun würde

Re: übersetzung #176238
05/08/2005 18:12
05/08/2005 18:12
Joined: Apr 2005
Beiträge: 441
.......
M
monebobbl Offline
Mitglied
monebobbl  Offline
Mitglied
M

Joined: Apr 2005
Beiträge: 441
.......
Kopf hoch! [Lächeln]

Ich hab Dir wieder was zum Lesen geschickt, dann hast Ablenkung [Winken]

Re: übersetzung #176239
07/08/2005 23:33
07/08/2005 23:33
Joined: Jul 2005
Beiträge: 171
Berlin
Jocraft Offline
Member
Jocraft  Offline
Member

Joined: Jul 2005
Beiträge: 171
Berlin
ich finde es auch wichtig, solche wörter zu kennen. klar, daß sie nicht angewendet werden...
und das mit der sms ist der hammer. ich kann (noch) keine arabisch, aber als jawhar'slove mit bitte um übersetzung hier das reingesetzt hat, habe ich wie wild gesurft um es übersetzen zu lassen.
hab dann auch was gefunden von arabisch auf englisch, aber er hat mir nichts angezeigt.
klar, jetzt im nachhinein, daß eine übersetzung nie geklappt hätte. dort gibt es ja nur "anstänidge" wörter.

@ jawhar'slove: verigss es (leichter gesagt als getan)!! und ich würde deinen schmerz nicht an ihm auslassen. ich denke, daß würde ihn noch mehr freuen, wenn er sieht, wieder einem mädchen das herz gebrochen zu haben. das erzählt er dann ganz stolz seinen freunden und somit rutscht er auf der "heldenliste" wieder hoch.

@all: oder sehe ich das falsch?

Re: übersetzung #176240
07/08/2005 12:39
07/08/2005 12:39
Joined: Apr 2005
Beiträge: 441
.......
M
monebobbl Offline
Mitglied
monebobbl  Offline
Mitglied
M

Joined: Apr 2005
Beiträge: 441
.......
Zitat:
@ jawhar'slove: verigss es (leichter gesagt als getan)!! und ich würde deinen schmerz nicht an ihm auslassen. ich denke, daß würde ihn noch mehr freuen, wenn er sieht, wieder einem mädchen das herz gebrochen zu haben. das erzählt er dann ganz stolz seinen freunden und somit rutscht er auf der "heldenliste" wieder hoch.

[daumen] Genau das habe ich auch zu ihr gesagt!

Re: übersetzung #176241
08/08/2005 08:44
08/08/2005 08:44
Joined: Jul 2005
Beiträge: 167
berlin
Guest Girl Offline
Member
Guest Girl  Offline
Member

Joined: Jul 2005
Beiträge: 167
berlin
@Jawhars Love:
Wenn Du dann wieder zurück in Germany bist...kannste ja mal erzählen,was bei dem allen rausgekommen ist.
Guten Flug und viel Spaß...genieß das Wetter und das Land [winken2]

Re: übersetzung #176242
08/08/2005 09:57
08/08/2005 09:57
Joined: Jan 2005
Beiträge: 34
ganz woanders
L
Lindo Offline
Member
Lindo  Offline
Member
L

Joined: Jan 2005
Beiträge: 34
ganz woanders
@Jawahr`slove

Na dann bring ihm mal dazu viel Geld für Dich auszugeben so das es weh tut und dann zeig ihm die kalte Schulter find ich echt schlimm....Sorry

Re: übersetzung #176243
08/08/2005 23:46
08/08/2005 23:46
Joined: Aug 2004
Beiträge: 484
Hamburg, naja inner Nähe davo...
D
DaNila Offline
Mitglied
DaNila  Offline
Mitglied
D

Joined: Aug 2004
Beiträge: 484
Hamburg, naja inner Nähe davo...
@Lindo... in der ersten Enttäuschung schreibt man viel, ich denke da ist sowas jetzt nicht angebracht. Hallo? Sie ist noch jung und wir alle waren doch mal jung und naiv (ich bin's immer noch, also jung [Winken] ), oder?!
@Jessi, falls du das noch liest einen schönen Urlaub. Kussi!!!

Re: übersetzung #176244
08/08/2005 13:54
08/08/2005 13:54
Joined: Dec 2001
Beiträge: 4,993
NRW
M
Mabrouk Offline
Member
Mabrouk  Offline
Member
M

Joined: Dec 2001
Beiträge: 4,993
NRW
Zitat:
zabbour = Genital (Schwanz)

Hi sena, um Gottes Willen! [Boah!] [Breites Grinsen]

Re: übersetzung #176245
08/08/2005 13:59
08/08/2005 13:59

A
Anonym
Nicht registriert
Anonym
Nicht registriert
A



Ja Mensch, ein HT kann auch nicht alles wissen ne?! [Ha!] Aber es stehen für nächsten Monat 3 Wochen Tunesien an, dann werde ich meine Schwiegerfamilie mal bitten mir bei der Erweiterung meines tunesischen Wortschatzes zu helfen [lachen1]

Re: übersetzung #176246
08/08/2005 14:03
08/08/2005 14:03
Joined: Dec 2001
Beiträge: 4,993
NRW
M
Mabrouk Offline
Member
Mabrouk  Offline
Member
M

Joined: Dec 2001
Beiträge: 4,993
NRW
...und ich dachte, hier laufen nur Shemale rum [Breites Grinsen]

Re: übersetzung #176247
08/08/2005 14:06
08/08/2005 14:06

A
Anonym
Nicht registriert
Anonym
Nicht registriert
A



Zitat:
Shemale
Was ist den DAS bitte?? [Durcheinander]

Re: übersetzung #176248
08/08/2005 14:14
08/08/2005 14:14
Joined: Apr 2002
Beiträge: 513
Gummizelle
D
dschadda Offline
Member
dschadda  Offline
Member
D

Joined: Apr 2002
Beiträge: 513
Gummizelle
@Sena: Sowas wie "oben Frau, unten Mann". she-male=sie-männlich

Re: übersetzung #176249
08/08/2005 14:16
08/08/2005 14:16
Joined: Dec 2001
Beiträge: 4,993
NRW
M
Mabrouk Offline
Member
Mabrouk  Offline
Member
M

Joined: Dec 2001
Beiträge: 4,993
NRW
Oh je sena! Shemale ist eine Frau mit nem Merguez! [Breites Grinsen] [Breites Grinsen]

Re: übersetzung #176250
08/08/2005 14:17
08/08/2005 14:17

A
Anonym
Nicht registriert
Anonym
Nicht registriert
A



hä?
Ich dachte she-male=weiblich
he-male ist männlich?

Re: übersetzung #176251
08/08/2005 14:24
08/08/2005 14:24
Joined: Dec 2001
Beiträge: 4,993
NRW
M
Mabrouk Offline
Member
Mabrouk  Offline
Member
M

Joined: Dec 2001
Beiträge: 4,993
NRW
na sena, da hast du es davon, wenn du sabbour mit was anderem verwechselst. [Breites Grinsen]

Re: übersetzung #176252
08/08/2005 14:26
08/08/2005 14:26

A
Anonym
Nicht registriert
Anonym
Nicht registriert
A



Sena, weisst du denn das andere böse Wort? [Breites Grinsen] ...

Re: übersetzung #176253
08/08/2005 14:30
08/08/2005 14:30
Joined: Apr 2002
Beiträge: 513
Gummizelle
D
dschadda Offline
Member
dschadda  Offline
Member
D

Joined: Apr 2002
Beiträge: 513
Gummizelle
Ja, "Mann" als Ausgangsgeschlecht ist schon richtig...andersrum is schwieriger...

Re: übersetzung #176254
08/08/2005 14:32
08/08/2005 14:32

A
Anonym
Nicht registriert
Anonym
Nicht registriert
A



Jo Katja, zabour (f), zib (m)

Das erinnert mich an den Englischunterricht. Meine Klassenkameradin war ne Algerierin und wir lachten uns tod über Reißverschlüsse "zip fastener" Das Wort kam mindestens 10 Mal im Text vor - ach wie kindisch, naja da war ich ja auch erst 17 [Breites Grinsen] [Schüchtern] [lachen2]

Re: übersetzung #176255
08/08/2005 14:46
08/08/2005 14:46

A
Anonym
Nicht registriert
Anonym
Nicht registriert
A



Zitat:
"zip fastener"
 -  -

Birgit: Häh? [nixweiss1]

Seite 3 von 4 1 2 3 4